| El segundo programa busca fortalecer la capacidad de las organizaciones intermediarias de la sociedad civil y el sector privado en la agroindustria. | UN | أما البرنامج الثاني فيهدف إلى تعزيز قدرة المنظمات الوسيطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في قطاع التجارة الزراعية. |
| vi) fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales para proporcionar apoyo técnico y coordinación en la elaboración de inventarios de flora, fauna y ecosistemas y, de ser viable, para establecer bases de datos y bancos de genes regionales. | UN | ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك. |
| iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; | UN | ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛ |
| Reconociendo, en particular, la importancia de fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales de África para hacer frente a las causas de los conflictos en África, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية على معالجة أسباب الصراعات في أفريقيا، |
| 6. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de adoptar medidas de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas; | UN | 6 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة؛ |
| Bélgica hizo hincapié en la importancia de fortalecer la capacidad de las organizaciones de personas con discapacidad en los países en desarrollo. | UN | وأكدت بلجيكا على أهمية تعزيز قدرات منظمات ذوي الإعاقة في البلدان النامية. |
| Subrayó la necesidad de fortalecer la capacidad de las organizaciones indígenas para participar en la adopción de decisiones y en la aplicación de los planes de salud que tienen que ver con el bienestar de los pueblos indígenas. | UN | وأبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرة منظمات السكان الأصليين على المشاركة في صنع القرار وتنفيذ الخطط الصحية التي تشمل رفاه الشعوب الأصلية. |
| vi) fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales para proporcionar apoyo técnico y coordinación en la elaboración de inventarios de flora, fauna y ecosistemas y, de ser viable, para establecer bases de datos y bancos de genes regionales. | UN | ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك. |
| El PNUD pretendía fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales para que, con el tiempo, pudieran encargarse de las actividades que se realizaban en varios ámbitos prioritarios. | UN | ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية بحيث تستطيع العمل في مختلف المجالات ذات اﻷولوية. |
| Celebramos también los empeños de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por ayudar a la OUA en la aplicación de programas destinados a fortalecer la capacidad de las organizaciones africanas para hacer frente a los problemas relativos a la esfera humanitaria. | UN | ونرحب أيضا بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لمساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ البرامج التي تستهدف تعزيز قدرة المنظمات اﻷفريقية على التصدي للتحديات اﻹنسانية. |
| El PNUD pretendía fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales para que, con el tiempo, pudieran encargarse de las actividades que se realizaban en varios ámbitos prioritarios. | UN | ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية بحيث تستطيع العمل في مختلف المجالات ذات اﻷولوية. |
| Este proyecto está encaminado a fortalecer la capacidad de las organizaciones de mujeres para luchar contra la pandemia y permitir que el UNIFEM, los gobiernos y otras entidades aumenten sus conocimientos sobre la experiencia de las mujeres que son portadoras del virus. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرة المنظمات النسائية على مواجهة هذا الوباء وزيادة رصيد معارف الصندوق والحكومات وسائر الجهات فيما يتعلق بتجربة النساء المصابات بالفيروس. |
| Los esfuerzos se dirigieron especialmente a fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales asociadas y los organismos gubernamentales competentes. | UN | وركزت الجهود على تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية الشريكة والوكالات الحكومية ذات الصلة. |
| A este respecto, algunas de ellas destacaron la importancia de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales y populares para emprender actividades de promoción y de fomento de la toma de conciencia por el público. | UN | وفي هذا الصدد، أكد عدد منها على أهمية تعزيز قدرات المنظمات المحلية ومنظمات القواعد الشعبية على الاضطلاع بأنشطة بث الوعي والدعوة. |
| En la sección II del informe se describen los progresos realizados por el sistema de las Naciones Unidas en el último año, centrándose sobre todo en las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos y en la necesidad de fortalecer la capacidad de las organizaciones africanas. | UN | وفي الفرع ثانيا، يصف التقرير التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة خلال السنة الماضية، مركزا بالذات على أنشطة بناء السلام بعد الصراع وعلى ضرورة تعزيز قدرات المنظمات الأفريقية. |
| 8. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de adoptar medidas de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas; | UN | 8 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة؛ |
| 6. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de adoptar medidas de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas; | UN | 6 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة؛ |
| Durante la preparación para el EPU, el Instituto ha podido fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil, coordinar sus esfuerzos y facilitar el diálogo entre ellas y el Gobierno. | UN | ولدى الإعداد للاستعراض الدوري الشامل، تمكن المعهد من تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني، وتنسيق جهودها وتسهيل الحوار بينها وبين الحكومة. |
| Cursos prácticos y seminarios de formación encaminados a fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para prestar servicios a sus miembros y defender sus intereses; | UN | ● عقد حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية تهدف إلى تعزيز قدرة منظمات المجتمع الأهلي على تقديم الخدمات وعلى القيام بدور الدعوة والمناصرة؛ |
| El UNFPA organizó un seminario de capacitación sobre el desarrollo de la competencia profesional para fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales integradas por mujeres de regiones en conflicto o que salen de un conflicto. | UN | 54 - ونظم صندوق الأمم المتحدة للسكان حلقة عمل تدريبية خصصت لتطوير المهارات من أجل بناء قدرات المنظمات النسائية غير الحكومية في المناطق التي تشهد صراعات أو تجتاز مراحل تالية للصراعات. |
| Estas visitas tienen por objeto recibir información directa sobre la labor del Tribunal y fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil rwandesa en los aspectos del derecho humanitario internacional y la jurisprudencia penal internacional. | UN | والهدف من زيارتهم هو الحصول على معلومات مباشرة عن عمل المحكمة، وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني في رواندا في مجال القانون الإنساني الدولي والفقه الجنائي. |
| Por ejemplo, la OTCA tiene como meta fortalecer la capacidad de las organizaciones nacionales encargadas de ordenar los bosques de manera que contribuyan debidamente a la realización de actividades regionales coordinadas. | UN | فمنظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون، على سبيل المثال، ترمي إلى بناء قدرة المنظمات الوطنية المسؤولة عن إدارة الغابات لكي تتمكن من الإسهام إسهاماً ملائماً في الجهد الإقليمي المنسق. |
| Quinto, también se debería intensificar el compromiso con las organizaciones no gubernamentales en los países, en particular mediante una interacción mejor y más frecuente con los coordinadores residentes, y a través de medidas destinadas a fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales. | UN | خامسا، ينبغي بالمثل أن تكثف المشاركة مع المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري، بما في ذلك من خلال التفاعل بشكل أفضل وأكثر انتظاما مع المنسقين المقيمين ومن خلال اتخاذ تدابير لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية. |
| En colaboración con el PNUD y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), los VNU fomentarán la capacidad de la CEDEAO para establecer un cuerpo regional de voluntarios dedicado a fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en los procesos de consolidación de la paz, reconstrucción y reconciliación. | UN | وسيقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ببناء قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إنشاء فريق تطوع إقليمي لتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني العاملة في مجالات بناء السلام والتعمير والمصالحة. |
| En Asia, el Comité Internacional para la Administración de Programas de Población ejecutó un proyecto en la India, el Pakistán y la República Democrática Popular Lao para fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en esta materia. | UN | وفي آسيا، نفذ المجلس الدولي لإدارة البرامج السكانية مشروعا لتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية في الهند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وباكستان. |