"fortalecimiento de la autoridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز سلطة
        
    • تعزيز سلطات
        
    • بتعزيز سلطة
        
    • تعزيز بسط سلطة
        
    • تعزيز السلطة
        
    • النهوض بسلطة
        
    • تقوية سلطة
        
    • وتعزيز بسط سلطة
        
    La voluntad política supone el fortalecimiento de la autoridad de la Organización y de su carácter universal. UN وتقتضي اﻹرادة السياسية تعزيز سلطة اﻷمم المتحدة وطبيعتها العالمية.
    La clave para la democratización del sistema radica en la reforma del Consejo de Seguridad y en el fortalecimiento de la autoridad de la Asamblea General. UN إن مفتاح إضفاء طابع الديمقراطية على المنظومة بأسرها يكمن في إصلاح مجلس اﻷمن وفي تعزيز سلطة الجمعية العامة.
    La crisis yugoslava ha demostrado claramente el carácter urgente que reviste la cuestión del fortalecimiento de la autoridad de las Naciones Unidas. UN وقد أثبتت اﻷزمة اليوغوسلافية بوضوح مدى إلحاح قضية تعزيز سلطة اﻷمم المتحدة.
    El fortalecimiento de la Oficina del Presidente de la Asamblea General requiere necesariamente un fortalecimiento de la autoridad de la Asamblea. UN إن عملية تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة تعني تعزيز سلطات الجمعية العامة.
    En cuanto al fortalecimiento de la autoridad y del papel de la Asamblea General, la delegación de China opina que la relación entre la Asamblea General y otros órganos principales, como el Consejo de Seguridad, no debe basarse en la competencia y la exclusión mutua, sino en la cooperación y la complementariedad. UN أما فيما يتعلق بتعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها، فيرى الوفد الصيني أن العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن، ليست علاقة منافسة واستبعاد. بل علاقة تعاون وتكامل.
    El fortalecimiento de la autoridad de la Convención exige también que todos los Estados parte cumplan con sus obligaciones. UN إن تعزيز سلطة هذه المعاهدة يتطلب كذلك أن تفي كل الدول الأطراف بتعهداتها.
    El fortalecimiento de la autoridad de las Naciones Unidas es nuestra responsabilidad común. UN إن تعزيز سلطة الأمم المتحدة مسؤوليتنا المشتركة.
    Consideramos que la mejora de nuestro trabajo y la garantía de que consigamos resultados significativos representan, en sí, una aportación significativa al fortalecimiento de la autoridad y el papel de la Asamblea General. UN إننا نؤمن بأن تحسين أعمالنا وضمان تحقيقنا لنتائج مهمة ملموسة يمثلان إسهاما كبيرا في تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها.
    Esta reforma debe estar acompañada por un fortalecimiento de la autoridad del Consejo. UN وينبغي أن يصحب هذا الإصلاح تعزيز سلطة المجلس.
    Además, respaldamos el fortalecimiento de la autoridad del Secretario General en la ejecución de la reforma, y acogemos con agrado los esfuerzos por mejorar la transparencia y la rendición de cuentas de la Secretaría. UN علاوة على ذلك، نؤيد تعزيز سلطة الأمين العام في تنفيذ الإصلاح، ونرحب بجهود تحسين الشفافية والمساءلة في الأمانة العامة.
    La concertación de un acuerdo sobre garantías negativas de seguridad podría contribuir al fortalecimiento de la autoridad del TNP. UN ووضع ترتيبات بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يساعد في تعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار.
    Para nuestra delegación, la clave de la revitalización es el fortalecimiento de la autoridad y el papel de la Asamblea General. UN ويرى وفد بلدي أن جوهر التنشيط هو تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها.
    Esos medios pueden contribuir al fortalecimiento de la autoridad de la ley. UN ففي وسع وسائط الإعلام تعزيز سلطة القانون.
    Por ello, la Unión Europea considera que el fortalecimiento de la autoridad de las Naciones Unidas debe ser prioritario para todos los países. UN ولذلك السبب يرى الاتحاد الأوروبي أن تعزيز سلطة الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل أولوية لجميع البلدان.
    fortalecimiento de la autoridad estatal y la ordenación de los recursos naturales UN تعزيز سلطة الدولة وإدارة الموارد الطبيعية
    Ello dependería del fortalecimiento de la autoridad y la capacidad del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وسيتوقف ذلك على تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقدرتها.
    Para concluir, permítaseme asegurar a la Asamblea que nuestro país seguirá desempeñando su papel en el fortalecimiento de la autoridad y el aumento de la capacidad institucional de las Naciones Unidas. UN في الختام، أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الاضطلاع بدوره في تعزيز سلطة الأمم المتحدة ورفع قدرتها المؤسسية.
    Se dio inicio en Doha al diálogo sobre el fortalecimiento de la autoridad libanesa, de conformidad con el párrafo 5 del Acuerdo de Beirut, y se llegó a los acuerdos siguientes: UN وبذلك تم إطلاق الحوار في الدوحة حول تعزيز سلطات الدولة طبقا للفقرة الخامسة من اتفاق بيروت، وتم الاتفاق على ما يلي:
    Para contener esa situación, el Grupo había recomendado el fortalecimiento de la autoridad del Estado en las fronteras mediante la instauración de un servicio de aduana de inmigración y policía con agentes competentes, en número suficiente, bien equipados y que utilicen procedimientos de gestión modernos. UN ولوضع حد لهذه الحالة، أوصى الفريق بتعزيز سلطة الدولة على حدودها بإنشاء دائرة للجمارك والهجرة والشرطة يعمل فيها أفراد أكفاء، وبأعداد كافية، ويكونون مجهزين جيدا وبإجراءات حديثة للإدارة.
    En consecuencia, acojo complacido y aliento decididamente el diálogo que los líderes del Líbano se han comprometido a realizar con miras al fortalecimiento de la autoridad del Estado sobre su territorio y sus relaciones con esos grupos. UN وبناء على ذلك، أرحب بالحوار الذي تعهد زعماء لبنان أنفسهم بإجرائه بشأن تعزيز بسط سلطة الدولة على أراضي لبنان وبشأن علاقات الدولة مع المجموعات المذكورة، وأشجع هذا الحوار بقوة.
    La naturaleza, orientación y calidad del diálogo entre las naciones y los pueblos dependen del fortalecimiento de la autoridad moral y la sustancia de los mensajes transmitidos por los educadores, los hombres de culto y los intelectuales. UN وسيتوقف الحوار بين الأمم والشعوب، من حيث طبيعته وتوجهه ونوعيته، على مدى تعزيز السلطة المعنوية وتعميق جوهر الرسائل التي ينقلها المربون ورجال الدين والمفكرون.
    El fortalecimiento de la autoridad y el papel de la Asamblea General es, ante todo, una cuestión de voluntad política. UN أما النهوض بسلطة ودور الجمعية العامة، فإنه، أولا، وقبل كل شيء، مسألة تتعلق بالإرادة السياسية.
    Esto podría perjudicar la reforma del Consejo de Seguridad, ir en contra de su propósito original e inevitablemente dañar el fortalecimiento de la autoridad y el funcionamiento del Consejo. UN وذلك سوف يعطل إصلاح مجلس الأمن، ويتناقض مع الغرض الأصلي لتلك العملية، وسيضر ذلك حتماً بمسألة تقوية سلطة المجلس وتحسين أدائه.
    La UNMIL y la ONUCI han reforzado la cooperación entre sus respectivos componentes civiles y militares, y ambas misiones, en consulta con los dos equipos de las Naciones Unidas en los países, han examinado un plan para la adopción inmediata de iniciativas, incluidos la seguridad y el control de las fronteras, el fortalecimiento de la autoridad estatal en las zonas fronterizas y el retorno y la reinserción sostenibles de los refugiados. UN وعززت البعثة والعملية التعاون بين عنصريهما المدني والعسكري، واستعرضتا، بالتشاور مع فريقي الأمم المتحدة القطريين، خطة تنص على اتخاذ مبادرات فورية، تشمل المراقبة الأمنية والحدودية؛ وتعزيز بسط سلطة الدولة في المناطق الحدودية؛ وتيسير عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم بصورة مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus