| El PNUMA está igualmente apoyando acciones para abordar el problema de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres. El Programa del | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا إجراءات لمعالجة المصادر البرية للتلوث البحري. |
| Uno de los principales resultados de la reunión fue la adopción de una resolución marco sobre fuentes terrestres de contaminación. | UN | ومن النتائج الرئيسية للاجتماع إعتماد قرار إطاري بشأن التلوث من المصادر البرية. |
| Algunos países de la región también han emprendido programas nacionales de acción para proteger el entorno marino de las fuentes terrestres de contaminación y de las actividades. | UN | وبعض بلدان المنطقة استهلت أيضا برامج عمل وطنية لحماية البيئة البحرية من تلوث وأنشطة المصادر البرية. |
| El hecho de que el 70% de la contaminación marina proceda de fuentes terrestres subraya la importancia del artículo 23. | UN | ويبرز أهمية المادة ٣٢ أن ٠٧ في المائة من التلوث البحري ينبعث من مصادر برية. |
| Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. | UN | ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي. |
| El control de las fuentes terrestres de nutrientes ha sido desigual. | UN | ولم تكن مراقبة المصادر البرية للمغذيات متساوية. |
| En cambio, en un Estado grande como la India, las fuentes terrestres de contaminación marina a menudo estaban alejadas de la costa y se necesitaban mecanismos administrativos y normativos más firmes para promover y mantener medidas preventivas y correctivas. | UN | وعلى النقيض من ذلك، في دولة كبيرة مثل الهند، كثيرا ما تكون المصادر البرية للتلوث البحري بعيدة عن الساحل، ولذا فإن سياسات أشد وآليات إدارية أقوى تكون مطلوبة لتعزيز وتواصل التدابير الوقائية والتصحيحية. |
| Además, 17 países han informado que cuentan con políticas comparables que les permiten buscar solución a las fuentes terrestres de contaminación marina en consonancia con el Programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد 17 بلداً أن لديها سياسات مماثلة تمكنها من تناول المصادر البرية للتلوث البحري تتمشى مع البرنامج. |
| Aportaciones de fuentes terrestres a las costas, las vías fluviales y la atmósfera | UN | المخلفات الساحلية والنهرية والجوية ذات المصادر البرية |
| Aportaciones de fuentes terrestres a las costas, las vías fluviales y la atmósfera | UN | المخلفات الساحلية والنهرية والجوية ذات المصادر البرية |
| Se destacaron la necesidad de ejercer más control sobre las fuentes terrestres de la contaminación del mar mediante prácticas agrícolas e industriales sostenibles, así como la necesidad de contar con instalaciones de tratamiento de los desechos. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة الى زيادة الرقابة على المصادر البرية للتلوث البحري باتباع ممارسات مستدامة في مجالي الزراعة والصناعة، فضلا عن الحاجة الى مرافق معالجة المياه. |
| Se incorporaron al programa de acción y a la declaración de Washington soluciones prácticas, sensatas y factibles a los difíciles problemas que plantean las fuentes terrestres de contaminación marina y el deterioro del ambiente costero. | UN | وقد أدرجت في برنامج للعمل وفي إعلان صدر بواشنطن عملية واقعية للقضايا الصعبة التي تثيرها المصادر البرية القاعدة للتلوث البحري وتدهور البيئة الساحلية. |
| En el artículo 207 se exige que los Estados dicten leyes y reglamentos y que tomen otras medidas que puedan ser necesarias para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino procedente de fuentes terrestres. | UN | وتلزم المادة ٧٠٢ الدول بسـن قوانين ووضع نظم واتخاذ التدابير اﻷخرى اللازمة لمنع التلوث من المصادر البرية والتقليل منه ومكافحته. |
| Esfera de programa O - Contaminación del medio marino proveniente de fuentes terrestres | UN | المجال سين - التلوث البحري بفعل المصادر البرية |
| Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. | UN | ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي. |
| El aumento se verá limitado además por la contaminación proveniente de fuentes terrestres. | UN | وسيحد أيضا التلوث من مصادر برية من هذا التوسع. |
| Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. | UN | ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي. |
| Se encontró que las zonas costeras de Asia oriental corren un riesgo especial de sufrir contaminación procedente de fuentes terrestres, que pueden ser muchas y variadas. | UN | ووجد أن المناطق الساحلية في شرق آسيا معرضة بصفة خاصة لخطر التلوث من مصادر برية قد تكون عديدة ومتنوعة. |
| Las medidas a nivel regional son particularmente importantes para prevenir, reducir y luchar contra la contaminación procedente de fuentes terrestres. | UN | 29 - إن ثمة أهمية خاصة، على الصعيد الإقليمي، لمنع وخفض ومكافحة التلوث الناجم عن مصادر برية. |
| En cuanto al párrafo 19, observamos que en el artículo 207 de la Convención sobre el Derecho del Mar se formula un llamamiento a los Estados para que adopten medidas encaminadas a prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino procedente de fuentes terrestres. | UN | أما عن الفقرة ١٩ فإننا نلاحظ أن المادة ٢٠٧ من اتفاقية قانون البحار تطلب إلى الدول أن تتخذ ما قد يكون ضروريا من تدابير لمنع تلوث البيئة البحرية من مصادر في البر وخفضه والسيطرة عليه. |
| Sin embargo, todavía quedan por abordar efectivamente las cuestiones de la gestión y el tratamiento poco adecuados de las aguas residuales y de otras fuentes terrestres de contaminación marina, especialmente los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | غير أنه لا يزال يتعين أن يجري بفعالية تناول مسائل قصور اﻹدارة والمعالجة لنفايات المياه والمصادر البرية اﻷخرى للتلوث البحري، لا سيما الملوثات العضوية الشبثة. |
| Lo mismo sucede con la contaminación, ya sea procedente de vertimientos directos como de actividades de fuentes terrestres. | UN | ويصح نفس الشيء بالنسبة للتلوث، سواء من التصريفات المباشرة أو من الأنشطة البرية. |
| El proyecto relativo a la observación y el análisis del medio ambiente en la región del Asia oriental vigila la contaminación de los alimentos, el agua y el aire procedente de fuentes terrestres. | UN | ٠٢ - ويرصد مشروع " الرصد والتحليل البيئي في منطقة شرقي آسيا " التلوث الذي يصيب اﻷغذية والمياه والهواء من مصادر أرضية. |
| 57. Desde mediados de 1999, GRID Ginebra ha estado llevando a cabo un proyecto cuya finalidad es el levantamiento cartográfico de la contaminación marina causada por fuentes terrestres en el Líbano utilizando técnicas de teleobservación. | UN | 57- ومنذ منتصف عام 1999، يعكف مركز قاعدة GRID - جنيف على القيام بمشروع يهدف الى رسم خرائط للتلوث البحري من المصادر الأرضية في لبنان باستخدام تقنيات الاستشعار عن بعد. |
| En junio de 1998, el Programa del Medio Ambiente del Caribe convocó la tercera reunión de las Partes Contratantes en la Convención de Cartagena para negociar un Protocolo sobre las fuentes terrestres de contaminación marina. | UN | ٣٨٠ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، دعا برنامج البيئة لمنطقة البحر الكاريبي إلى عقد الاجتماع الثالث لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية كارتاخينا بغرض التفاوض بشأن البروتوكول المتعلق بالمصادر البرية للتلوث البحري. |
| Los protocolos se ocupan de la protección del medio marino frente a la contaminación procedente de las actividades realizadas en tierra y de fuentes terrestres. | UN | وتتناول البروتوكولات حماية البيئة البحرية من المصادر والأنشطة البرية. |
| Sin embargo, esa obligación se aplica únicamente a los Estados en cuyo territorio está situado parte de un curso de agua internacional y no se aplica a los Estados a través de cuyo territorio los cursos de agua corren en su camino hacia el mar. En consecuencia, quizás los Estados mencionados en último término obtengan una ventaja injusta de las normas reglamentarias relativas a la contaminación proveniente de fuentes terrestres. | UN | إلا أن ذلك الالتزام لا ينطبق إلا على الدول التي يقع في إقليمها جزء من المجرى المائي الدولي ولا يسري على الدول التي تمر خلال إقليمها مجار مائية في طريقها إلى البحر. ومن ثم، قد ينتهي اﻷمر باكتساب تلك الدول اﻷخيرة ميزة غير عادلة من اﻷنظمة المتصلة بالتلوث البري المصدر. |
| 113. En su 17º período de sesiones, el Consejo de Administración del PNUMA decidió convocar a una reunión intergubernamental, a fines de 1995, sobre la protección del medio marino de la contaminación procedente de fuentes terrestres. | UN | ١١٣ - وقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته السابعة عشرة أن يعقد في أواخر عام ١٩٩٥ اجتماعا حكوميا دوليا بشأن حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية المنشأ. |
| Además, varios otros instrumentos regionales se ocupan de las fuentes terrestres de contaminación de un modo más general. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتناول عدة صكوك إقليمية أخرى مصادر التلوث البرية على نحو أكثر عموما. |