| Se ha declarado además que unos musulmanes que fueron detenidos con ellos por el mismo delito habían quedado en libertad más adelante. | UN | وقيل كذلك بأنه ألقي القبض على أشخاص مسلمين كانوا برفقتهما من أجل نفس الجرم ولكن أطلق سراحهم فيما بعد. |
| Los individuos mencionados en el llamamiento urgente del Relator Especial fueron detenidos por su participación en el ataque. | UN | أما اﻷشخاص المذكورون في النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص فقد أُلقي القبض عليهم لاشتراكهم في الهجوم. |
| El mismo día, Besime Öz fue puesto en libertad y Ali Ekber Öz, Nuran Öz y Mahmut Yürekli fueron detenidos. | UN | وفي اليوم ذاته، أفرج عن بسيم أوز وألقي القبض على علي أكبر أوز ونوران أوز ومحمود يوركلي. |
| Más de 450 presos palestinos fueron detenidos cuando eran niños, pero cumplieron los 18 años mientras estaban en la cárcel, donde permanece la mayoría de ellos. | UN | ويوجد أكثر من 450 سجينا فلسطينياً كانوا قد اعتقلوا وهم أطفال لكنهم بلغوا سن الـ 18 داخل السجن ولا يزال معظمهم محتجزا. |
| Dos de los organizadores fueron detenidos y condenados a penas de prisión. | UN | واعتقل اثنان من منظمي الاحتفال وحكم عليهما لاحقا بعقوبة السجن. |
| Algunos funcionarios de organizaciones internacionales de asistencia fueron detenidos durante varios días y se robó su equipo de comunicaciones. | UN | وقد احتجز عدد من العاملين في ميدان المعونة لفترة عدة أيام، وتعرضت لنهب معداتهم الخاصة بالاتصالات. |
| Parece que fueron detenidos a fin de que pudieran ser canjeados por serbios de Bosnia que estaban en calidad de prisioneros de guerra en otros lugares. | UN | ويبدو أنهم احتجزوا حتى يمكن مبادلتهم بصرب بوسنيين محتجزين في أماكن أخرى كأسرى حرب. |
| Sin embargo, cinco policías y un administrador local fueron detenidos a raíz de la publicación del informe sobre denuncias de tortura y asesinato. | UN | إلا أنه ألقي القبض على خمسة من ضباط الشرطة ومسؤول بالإدارة المحلية عقب نشر التقرير على أساس ادعاءات بالتعذيب والاغتيال. |
| En 1982, varios miembros del partido fueron detenidos y proporcionaron a la policía información relativa a las actividades políticas del autor. | UN | وفي عام 1982، ألقي القبض على عدد من أعضاء الحزب وقدموا للشرطة معلومات متعلقة بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى. |
| Tras la matanza de Hebrón, nueve hombres de los que se creía que pertenecían a los movimientos Kach y Kahane Hai, fueron detenidos y puestos en detención administrativa. | UN | وبعد مجزرة الخليل، ألقي القبض على تسعة رجال يعتقد أن لهم نشاطا في منظمتي " كاخ " و " كاهاناه حي " واحتجزوا إداريا. |
| Los tres fueron detenidos por sus actividades políticas. | UN | وقد أُلقي القبض على جميع هؤلاء الرجال الثلاثة بسبب أنشطتهم السياسية. |
| Los demás periodistas fueron detenidos presuntamente en una ola de arrestos. | UN | وأفيد أن الصحفيين اﻵخرين قد أُلقي القبض عليهم في موجة عمليات إلقاء قبض. |
| Los manifestantes heridos fueron detenidos y trasladados a hospitales militares donde, según se informa, fueron interrogados y torturados. | UN | وألقي القبض على جرحى من المتظاهرين ونقلوا إلى المستشفيات العسكرية، حيث ذُكر أنهم استُجوبوا وعُذبوا. |
| Se informó de que por lo menos 12 empleados afganos de tres organizaciones de ayuda fueron detenidos en Kabul a principios de mayo. | UN | وأبلغ أن ما لا يقل عن ١٢ موظفا أفغانيا تابعين لثلاث وكالات للمعونة اعتقلوا في كابول في بداية أيار/ مايو. |
| Como consecuencia de ello, dos iraquíes resultaron heridos y tres fueron detenidos, y se tomaron dos juegos de armamentos y cuatro cargadores de fusil. | UN | ونتيجة لذلك، أصيب عراقيان، واعتقل ثلاثة منهم، وتم الاستيلاء على مجموعتين من اﻷسلحة وأربعة أجهزة لحشو البنادق. |
| En esos casos, los funcionarios fueron detenidos por presuntos delitos civiles o penales. | UN | وفي تلك الحالات، احتجز الموظفون في جرائم مدنية أو جنائية مزعومة. |
| Algunos palestinos fueron detenidos para ser interrogados. En Hebrón se declaró un día de luto para protestar por esa muerte. | UN | وقد احتجزوا عددا من الفلسطينيين لاستجوابهم، وأعلن في الخليل على يوم حداد احتجاجا على مقتل الفلسطيني. |
| Todos ellos fueron detenidos en virtud de la Ley de seguridad interior. | UN | واحتجز هؤلاء الأشخاص الثلاثة عشر جميعا بموجب قانون الأمن الداخلي. |
| Muchos soldados fueron detenidos en conexión con este caso y se encuentran internados en la prisión central de Yambio en espera de juicio. | UN | وأُلقي القبض على عدد كبير من أفراد الجيش فيما يتصل بتلك الحادثة، وهم الآن رهن المحاكمة في سجن يامبيو المركزي. |
| Según parece, fueron detenidos en Diyarbakir por agentes de seguridad vestidos de paisano, que los introdujeron en un vehículo. | UN | ويدعى أنهما احتجزا في ديار بكر من قبل أفراد للأمن في زي مدني وأخذ أخذاً بالسيارة. |
| - En 1988, fueron detenidos en Viena 40 ciudadanos yugoslavos, la mayoría de ellos de origen albanés de Kosovo y Metohija, Bujanovac y Preševo. | UN | ـ في عام ١٩٨٨ اعتُقل في فيينا ٤٠ مواطنا يوغوسلافياً، معظمهم من أصل ألباني من كوزوفو، وميتوهيا، وبويانوفاك، وبريزيفو. |
| Según parece, ambos hombres fueron detenidos para impedir que se celebrara la reunión constituyente del Centro Cultural Nacional de Ciudadanos de Etnia Tayika. | UN | ويزعم أن كلا الرجلين قد اعتقلا من أجل منع انعقاد الاجتماع التأسيسي للمركز الثقافي الوطني للطاجيك. |
| - En 1993, se decomisaron 78 kilogramos de estupefacientes y fueron detenidos 120 ciudadanos yugoslavos, 67 de ellos de origen albanés; | UN | ـ في عام ١٩٩٣، صودر ٧٨ كيلوغراما من المخدرات واعتُقل ١٢٠ مواطنا يوغوسلافياً، ٦٧ منهم من أصل ألباني؛ |
| Dos pistoleros resultaron muertos y 16 fueron detenidos, junto a sus cómplices. | UN | وقتل اثنان من المسلحين في حين تم اعتقال ١٦ من المسلحين المطلوبين والمتواطئين معهم. |
| En otras dos ocasiones, nacionales de los Estados Unidos fueron detenidos y posteriormente liberados en Al Ujalat, Sabratha y Benghazi. | UN | وفي مناسبتين منفصلتين، تم احتجاز رعايا من الولايات المتحدة وأطلق سراحهم فيما بعد في أوجلة وصبراتة وبنغازي. |