"fuerzas navales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوات البحرية
        
    • قوات بحرية
        
    • فرق العمل البحرية
        
    • القوى البحرية
        
    • بالأساطيل
        
    Esas orientaciones son la base para el traslado de pruebas de las fuerzas navales a la policía de Seychelles. UN وهذه المبادئ التوجيهية هي الأساس الذي تستند إليه القوات البحرية لنقل الأدلة إلى جهاز شرطة سيشيل.
    Agradezco a los países que están ayudando a equipar y adiestrar a las Fuerzas Armadas Libanesas, incluidas sus fuerzas navales. UN وأعرب عن امتناني للبلدان التي تساعد على تجهيز وتدريب القوات المسلحة اللبنانية، بما في ذلك القوات البحرية.
    Mantenimiento de una proporción razonable en las fuerzas navales y militares de los Estados ribereños e interiores; UN واﻹبقاء على نسب معقولة من القوات البحرية والعسكرية للدول الساحلية والداخلية؛
    También sería deseable que se mantuviera dentro de las fuerzas militares una proporción razonable entre las fuerzas navales y las demás. UN ويعد الاحتفاظ بمعدلات معقولة فيما بين القوات البحرية والقوات العسكرية أمرا مستصوبا.
    La tripulación envió inmediatamente un aviso internacional de socorro que fue captado por las fuerzas navales extranjeras que operan en la región. UN وقامت السفينة على الفور بتوجيه نداء استغاثة دولي قامت برصده قوات بحرية أجنبية كانت تعمل في المنطقة.
    En una solemne ceremonia, en los buques rusos se izará la bandera de San Andrés y, en los ucranios, la bandera de las fuerzas navales de Ucrania. UN وفي حفل رسمي، سترفع على السفن الروسية أعلام أندرييف، وعلى السفن اﻷوكرانية أعلام القوات البحرية اﻷوكرانية.
    La parte filipina es presidida por el Comandante del Comando Meridional, con la asistencia del Comandante de las fuerzas navales meridionales. UN ترأس الجانب الفلبيني قائد المنطقة الجنوبية يساعده قائد القوات البحرية للمنطقة الجنوبية.
    En ruta, fuerzas navales de los Estados Unidos en el yacimiento de petróleo de Soorbya inspeccionaron el buque el mismo día. UN وفي الطريق قامت القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة في حقل النفط سوربيا بتفتيش الناقلة في اليوم نفسه.
    El despliegue de estas fuerzas navales provisionales, encabezadas por el Contraalmirante de la Armada Italiana Giuseppe de Giorgi, era un requisito previo para el levantamiento del bloqueo impuesto al Líbano. UN وكان نشر هذه القوات البحرية المؤقتة، بقيادة قائد البحرية الإيطالية، العميد البحري جيوسيبي دي جيورجي، شرطا لا بد منه لرفع الحصار البحري المفروض على لبنان.
    fuerzas navales rusas atacaron también Georgia y destruyeron buques guardacostas georgianos. UN وقامت القوات البحرية الروسية أيضا بمهاجمة جورجيا ودمرت سفنا تابعة لخفر السواحل الجورجية.
    Quizás también se hayan usado misiles lanzados por las fuerzas navales. UN ومن المحتمل أيضا أنه قد استخدمت صواريخ أطلقتها القوات البحرية.
    Acojo con beneplácito la estrecha cooperación y coordinación entre las diversas fuerzas navales y los buques mercantes que transitan por la zona. UN وأنا أرحب بالتعاون والتنسيق عن كثب فيما بين مختلف القوات البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    A pesar de numerosos problemas, el Gobierno Federal de Transición tiene previsto reactivar la guardia costera somalí como parte de la policía de Somalia y ha capacitado a 650 efectivos de las fuerzas navales. UN وعلى الرغم من تلك التحديات العديدة، تعتزم الحكومة الاتحادية الانتقالية إحياء قوات حرس السواحل الصومالية لتكون جزءا من قوات الشرطة الصومالية، وقد قامت بتدريب 650 فردا في القوات البحرية.
    A ese respecto, se instó al Consejo de Seguridad a que entablara contactos con las fuerzas navales presentes en la región para hacer cumplir el bloqueo. UN وحث في هذا الصدد مجلس الأمن على ربط الاتصال مع القوات البحرية الدولية الموجودة في المنطقة قصد تفعيل الحصار.
    El Grupo Internacional de Contacto también acogió favorablemente los esfuerzos regionales encaminados a abordar el problema, así como la labor de las fuerzas navales internacionales. UN كما رحب فريق الاتصال الدولي بالجهود الإقليمية المبذولة لمعالجة المشكلة وبالعمل الذي تضطلع به القوات البحرية الدولية.
    No vacilan en utilizar a sus rehenes como escudos humanos para hacer frente a las fuerzas navales. UN ولا يتردد القراصنة في استخدام أطقم السفن المحتجزين رهائن كدروع بشرية لتحدي القوات البحرية.
    A los buques que respetan las mejores prácticas de gestión les es más fácil frustrar un ataque o resistir el tiempo necesario hasta la intervención de las fuerzas navales y evitar la captura. UN والسفن التي تتبع أفضل ممارسات الإدارة تتمكن بالتالي بسهولة أكبر من إحباط الهجمات أو من مقاومتها لمدة كافية إلى حين تدخل القوات البحرية وتفادي الوقوع في قبضة القراصنة.
    La sistematización, bajo supervisión internacional, del intercambio de información entre las fuerzas navales y el servicio de guardacostas terrestres optimizaría la utilización de las capacidades marítimas disponibles. UN إن إضفاء الطابع المنهجي على تبادل المعلومات، تحت الوصاية الدولية، بين القوات البحرية ووظيفة حراسة الشواطئ برا سيتيح الاستخدام الأمثل للقدرات البحرية القائمة.
    Unos contrabandistas dijeron al Grupo que las fuerzas navales al mando del Mayor Mutombo les habían estado dejando pasar mercancías previo pago de sobornos. UN وأخبر المهربون الفريق بأن قوات بحرية تحت قيادة الرائد موتومبو تسمح بمرور بضائعها بعد دفع رشاوى.
    No hay fuerzas navales en Burkina Faso. UN 1 - لا توجد أي قوات بحرية في بوركينا فاسو.
    Este método se utilizó para reducir las posibles pérdidas de armas ante las actividades de las fuerzas navales. UN وكان الهدف من اتباع هذه الممارسة هو الحد من احتمال تكبد خسائر في الأسلحة نتيجة للعمليات التي تضطلع بها فرق العمل البحرية.
    Celebro la estrecha coordinación y cooperación entre las diversas fuerzas navales y los buques mercantes que transitan por la zona. UN وإنني أرحب بالتعاون الوثيق بين مختلف القوى البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    32. En la realización de su labor la UNODC, a través del programa de lucha contra la piratería, mantiene estrechas relaciones con las fuerzas navales que realizan operaciones policiales, la comunidad de donantes y las autoridades de la justicia penal de los Estados que participan en la lucha contra la piratería. UN 32- ويقيم المكتب، في اضطلاعه بعمله من خلال برنامج مكافحة القرصنة، صلات وثيقة بالأساطيل التي تقوم بعمليات إنفاذ القانون وأوساط المانحين وسلطات العدالة الجنائية في الدول المشاركة في مكافحة القرصنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus