| Es preciso garantizar la calidad de la vacuna, en particular en el caso de vacunas producidas en países en desarrollo. | UN | ولا بد من ضمان جودة اللقاحات، لا سيما اللقاحات المنتجة في البلدان النامية. |
| Cuanto más se desee garantizar la calidad de los resultados, más específicas deberán ser las categorías de agregación básica. | UN | كلما اشتدت رغبة المرء في ضمان جودة النتائج زادت خصوصية فئات التجميع اﻷساسية. |
| Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos. | UN | ومثل هذا الخيار المنهجي قائم على تحدٍ أساسي يتجلى في ضمان نوعية إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في العمليات. |
| Se introdujeron varios informes fiables de gestión y adaptaciones y se están elaborando más para garantizar la calidad de los datos. | UN | وتقرر الأخذ بعدد من التقارير والتعديلات الإدارية الموثوقة، ويجري وضع المزيد منها من أجل كفالة جودة البيانات. |
| Los socios están de acuerdo en que, para garantizar la calidad de los productos farmacéuticos es indispensable preseleccionar a los productores. E. Protección del niño | UN | وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج. |
| La labor realizada con dichas organizaciones durante el período que abarca el informe se centró especialmente en garantizar la calidad de la atención ofrecida a quienes solicitaban el aborto o la contracepción. | UN | وكان الهدف الخاص للعمل مع هذه المنظمات، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، متمثلا في كفالة نوعية الرعاية المقدمة لمن يلتمسون الإجهاض أو وسائل منع الحمل. |
| La institución encargada de la acreditación se ha establecido recientemente para garantizar la calidad de la educación universitaria. | UN | وقد بدأ مؤخراً اتباع نظام الاعتماد من أجل ضمان النوعية في التعليم الجامعي. |
| :: La gestión de la calidad se centra en la elaboración y aplicación de procesos y prácticas normalizados a fin de garantizar la calidad de todo el proyecto. | UN | :: تركز إدارة الجودة على العمليات والممارسات المعيارية للإعداد والتنفيذ بهدف ضمان الجودة في جميع مراحل المشروع. |
| Estas normas tienen también por objeto garantizar la calidad de los medicamentos y evitar la emisión de agentes infecciosos en la atmósfera. | UN | وتهدف هذه القواعد أيضا إلى ضمان جودة الأدوية ومنع إطلاق مواد معدية في الغلاف الجوي. |
| También tendrán por objeto garantizar la calidad de los servicios de la ONUDI desde el punto de vista de su utilidad y sus efectos para los beneficiarios. | UN | وسترمي الأنشطة كذلك إلى ضمان جودة خدمات اليونيدو من حيث جدواها وتأثيرها لدى المستفيدين المستهدفين. |
| Tiene la autoridad y los medios para garantizar la calidad de los programas, los proyectos y el desempeño de los programas. | UN | وهي السلطة المسؤولة والوسيلة عن ضمان جودة البرامج والمشروعات وأداء البرامج. |
| La Comisión Consultiva observa que el porcentaje de autorrevisión, que en 1980, recomendó se fijara en el 45% para garantizar la calidad de los textos, sigue siendo válido. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نسبة المراجعة الذاتية التي أوصت اللجنة في عام ١٩٨٠ بأن تكون ٤٥ في المائة، بغية ضمان جودة عالية للنصوص، لا تزال سارية. |
| Kenya apoyó el establecimiento de un Laboratorio nacional de control de calidad, dependiente del Ministerio de Salud, encargado de garantizar la calidad de los preservativos y de capacitar al personal sobre la utilización del equipo de prueba de los preservativos. | UN | ودعمت كينيا إنشاء وزارة الصحة لمختبر وطني لرقابة الجودة يعمل على ضمان جودة الرفالات، ويتولى مهاما منها تدريب الموظفين على استخدام معدات اختبار الرفالات. |
| - garantizar la calidad de los programas dentro del marco del desarrollo humano sostenible; | UN | - ضمان نوعية البرامج داخل إطار التنمية البشرية المستدامة؛ |
| Los centros de excelencia también deberán contribuir a la formación de instructores y ayudar al equipo de la sede a garantizar la calidad de la formación impartida en todos los centros de la red. | UN | والمتوقع من المراكز الممتازة أن تساهم أيضا في تدريب المدربين ومساعدة فريق المقر على ضمان نوعية التدريب بجميع مراكز الشبكة. |
| :: garantizar la calidad de los nuevos componentes estandarizados para el establecimiento de módulos | UN | :: كفالة جودة العناصر الجديدة الموحدة في نظام الوحدات القياسية |
| La CEPE ha establecido un procedimiento de aprobación destinado a garantizar la calidad de los informes y publicaciones, y ha creado también un grupo encargado de su planificación. | UN | وقد وضعت اللجنة إجراء لمنح الموافقة بهدف كفالة جودة التقارير والمنشورات وأنشأت فريقا لتولي مسؤولية الإشراف على التخطيط لها. |
| La lista de verificación es un instrumento de gestión que sirve para garantizar la calidad de los informes preparados, por lo que no hay que adjuntarla a los informes a los donantes. | UN | وتمثل القائمة المرجعية أداة إدارية لضمان جودة الإبلاغ وليس من الضروري إرفاقها مع التقارير المقدمة إلى المانحين. |
| 6. Observa con reconocimiento que en el UNFPA se está prestando atención a la ampliación del alcance de las auditorías para garantizar la calidad de la información relacionada con los programas; | UN | 6 - يلاحظ مع التقدير أنه يجري ضمن صندوق الأمم المتحدة للسكان النظر في توسيع نطاق المراجعة بغية كفالة نوعية البيانات ذات الصلة بالبرامج؛ |
| En el párrafo 40 la Junta recomendó al CCI que intentara garantizar la calidad de las evaluaciones de la actuación profesional de los consultores. | UN | 18 - وفي الفقرة 40، أوصى المجلس بأن يسعى مركز التجارة الدولية إلى ضمان النوعية في تقييمات أداء الخبراء الاستشاريين. |
| En el Reino Unido, el ACNUR mantuvo su compromiso con el Gobierno en relación con las medidas para garantizar la calidad de dichos procedimientos a largo plazo. | UN | وواصلت المفوضية ترتيبها مع الحكومة في المملكة المتحدة بخصوص إجراءات ضمان الجودة في الأمد الأطول. |
| Este fondo fiduciario se estableció para la remoción de minas y el desbrozo, así como para garantizar la calidad de la remoción de las minas y financiar otros gastos administrativos y de apoyo conexos en preparación para el tendido de líneas de transmisión eléctrica. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتخصيص اعتماد ﻹزالة اﻷلغام واﻷدغال وضمان نوعية إزالة اﻷلغام والتكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم ذات الصلة تمهيدا لتركيب خطوط تحويل الطاقة الكهربائية. |
| En segundo lugar, debemos garantizar la calidad de nuestra actuación profesional. | UN | ثانياً، علينا أن نؤمن نوعية الأداء. |
| El programa incluye actividades destinadas a garantizar la calidad de la función de evaluación y su puesta en práctica. | UN | ويشمل هذا البرنامج العملَ المتعلق بضمان نوعية مهام وممارسة التقييم. |
| a) Dado que es responsabilidad del Estado del pabellón reglamentar las actividades de su flota y garantizar la calidad de sus registros, se aliente a esos Estados a que se adhieran a los instrumentos internacionales pertinentes o a que los ratifiquen y a que apliquen sus disposiciones; la Comisión también puede alentar a la OMI a que preste apoyo a ese criterio mediante la labor de su Subcomité de Ejecución por el Estado del pabellón; | UN | )أ( بما أن مسؤولية تنظيم اﻷساطيل وكفالة نوعية سجلاتها تقع على عاتق دول العلم، ينبغي تشجيع هذه الدول على الانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة أو تصديقها وتنفيذها؛ كما ينبغي للجنة أن تشجع المنظمة البحرية الدولية على دعم هذا النهج من خلال عمل لجنتها الفرعية المعنية بتنفيذ دولة العلم؛ |
| Para garantizar la calidad de los productos, la OMS y el UNICEF han establecido un mecanismo internacional para preseleccionar a los fabricantes de compuestos de artemisinina y tratamientos combinados con artemisinina. | UN | 18 - ولكفالة جودة المنتجات، أنشأت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف آلية دولية للتصديق على مؤهلات صانعي مركبات مادة الأرتيميسينين. |
| Esta actividad, que debe mantenerse a lo largo del tiempo, es fundamental para garantizar la calidad de los datos de Comtrade. | UN | وهذا النشاط مستمر وبالغ الأهمية بالنسبة لكفالة الجودة في منتجات قاعدة البيانات التجارية المضغوطة. |