| En las propuestas del Secretario General se indica que en el futuro se utilizará una presentación más significativa, con cuadros sinópticos. | UN | وتشير اقتراحات الأمين العام إلى أنه سيجري في المستقبل اعتماد طريقة عرض مجدول، وثيق الصلة إلى حد أبعد. |
| En el párrafo 14 del informe del Comisionado General se indica que la economía de la Autoridad Palestina ha sufrido enormemente por efecto del continuo conflicto. | UN | وتشير الفقرة 14 من تقرير المفوض العام إلى أن اقتصاد السلطة الفلسطينية عانى معاناة شديدة نتيجة للصراع المستمر. |
| En el informe del Secretario General se indica que el acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo se ha ampliado a más personas. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية أصبح أمرا متاحا لعدد أكبر من الناس. |
| En el informe del Secretario General se indica que el responsable del proyecto sería la Secretaria Ejecutiva de la CESPAO. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أن صاحب المشروع سيكون الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
| Si bien en el informe del Secretario General se indica que las garantías procesales se definen en el manual de investigación, los procedimientos de la OSSI no resisten el examen del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | ومع أن تقرير الأمين العام يشير إلى أن الحقوق المتعلقة بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة محددة في دليل التحقيقات، فإن إجراءات المكتب لا تصمد للاستعراض من جانب المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
| En el párrafo 7 del informe del Secretario General se indica el estado del diseño por contrato. | UN | وترد في الفقرة 7 من تقرير الأمين العام معلومات عن حالة رسوم التصميم حسب العقد. |
| En el informe del Secretario General se indica que la respuesta al llamamiento unificado de 1997, por el que se recabó un total de 21.9 millones de dólares para el Afganistán, ha sido lenta y desalentadora. | UN | ولقد أشار تقريـر اﻷمين العام إلى أن الاستجابة للنداء الموحد الصادر عام ١٩٩٧ بتوفير المبلغ المطلوب اﻹجمالي وقدره ٢١,٩ مليون دولار ﻷفغانستان كانت بطيئة ومخيبة لﻵمــال. |
| En los informes del Secretario General se indica en qué medida va reduciéndose la población, que ha llegado a una disminución del 99,6% de los turcochipriotas en la zona ocupada desde el momento de la invasión. | UN | وتشير تقارير اﻷمين العام إلى تراجع أعداد القبارصة غير اﻷتراك في المنطقة المحتلة، حيث نقصت حتى اﻵن بنسبة ٩٩,٦ في المائة عما كانت عليه في وقت الغزو. |
| En el informe del Secretario General se indica que el Fondo ha contribuido a que la respuesta sea oportuna y mejor coordinada, en particular en el ámbito nacional. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث ساهم باتجاه حسن التوقيت وتطوير التنسيق، وبشكل خاص على مستوى البلد. |
| En el informe del Secretario General se indica que aproximadamente 15 abogados voluntarios afiliados a la Oficina de Asistencia Letrada al Personal brindaron asistencia para la tramitación de casos durante el período de que se informa. | UN | 33 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن ما يقرب من 15 مستشاراً قانونياً متطوعاً في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين قد أسهموا في إدارة عبء القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| En el párrafo 34 del informe del Secretario General se indica que la Oficina de Ética realizó visitas sobre el terreno a misiones y oficinas de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, Liberia, la República Árabe Siria, Jordania, el Líbano y Ginebra. | UN | وأُشير في الفقرة 34 من تقرير الأمين العام إلى أن المكتب أجرى زيارات ميدانية إلى بعثات ومكاتب الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والجمهورية العربية السورية ولبنان وجنيف. |
| Por consiguiente, en el párrafo 36 del informe del Secretario General se indica que las prestaciones de pensión deben determinarse partiendo del supuesto de que los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales han prestado servicios a lo largo de 35 años de carrera. | UN | وبناء على ذلك، تشير الفقرة 36 من تقرير الأمين العام إلى أنه ينبغي أن تتحدد استحقاقات المعاش التقاعدي بناء على افتراض حياة مهنية مدتها 35 عاما كاملة لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين. |
| Además, en el párrafo 206 del informe del Secretario General se indica que los recursos propuestos sufragarían la ejecución de 165 proyectos, a saber, 100 proyectos de rehabilitación de infraestructura pública y prestación de servicios básicos; 40 proyectos de generación de empleo; y 25 proyectos de capacitación, desarrollo de la capacidad y sensibilización. | UN | وتجري الإشارة أيضا في الفقرة 206 من تقرير الأمين العام إلى أن الاحتياجات المقترحة ستغطي تكاليف تنفيذ 165 مشروعا من بينها 100 مشروع متعلق بإصلاح الهياكل الأساسية العامة والخدمات الأساسية، و40 مشروعا متعلقا بإيجاد فرص العمل، و 25 مشروعا متعلقا بالتدريب وبناء القدرات والتوعية. |
| En el informe del Secretario General se indica también que no se han concluido 19 proyectos de excavación o perforación de pozos de agua. | UN | 26 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن هناك 19 مشروعا لحفر آبار مياه ضحلة وعميقة لم يُنجز بعد. |
| En el informe del Secretario General se indica que, con respecto a los bienes no fungibles, al finalizar la verificación física no había discrepancias pendientes de conciliación. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه في ما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة لم تكن هناك فروق تنتظر التسوية نتيجة التحقق المادي. |
| En el informe del Secretario General se indica que también se prevé celebrar tres períodos de sesiones en 2012 a modo de evitar la acumulación de causas pendientes. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه من المتوخى أيضا عقد ثلاث دورات في عام 2012، وذلك لتجنب تراكم القضايا من جديد في جدول أعمال المحكمة. |
| 11. En el párrafo 6 de la exposición del Secretario General se indica que en la estimación se incluye una suma de 2.560.600 dólares para la transferencia de 132 vehículos y excedentes de equipos de otras misiones. | UN | ١١ - وتشير الفقرة ٦ من بيان اﻷمين العام إلى أن التقديرات تشمل مبلغا قدره ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار لتحويل ١٣٢ مركبة ومعدات فائضة من بعثات أخرى. |
| La Comisión Consultiva observa que en la carta de fecha 18 de mayo de 1995 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General se indica que el pequeño grupo se conocerá como Misión de las Naciones Unidas en El Salvador (MINUSAL). | UN | وتلاحظ اللجنة من الرسالة المؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥ والموجهه من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن أن ذلك الفريق الصغير سيسمى بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
| En el párrafo 6 de la exposición del Secretario General se indica que en la estimación se incluye una suma de 2.560.600 dólares para la transferencia de 132 vehículos y excedentes de equipos de otras misiones. | UN | ١١ - وتشير الفقرة ٦ من بيان اﻷمين العام إلى أن التقديرات تشمل مبلغا قدره ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار لتحويل ١٣٢ مركبة ومعدات فائضة من بعثات أخرى. |
| Tomamos nota con preocupación de que en el informe del Secretario General se indica que 15 Estados, algunos de los cuales son Estados Partes en la Convención, continúan reivindicando un mar territorial que supera el límite de las 12 millas náuticas, establecido en virtud del artículo 3 de la Convención. | UN | ونلاحظ بقلق أن تقرير الأمين العام يشير إلى أن ١٥ دولة، والبعض منها دول أطراف في الاتفاقية، ماضية بالمطالبة بمنطقة مياه إقليمية بحرية تتجاوز الحد المنصوص عليه في المادة ٣ من الاتفاقية وهو ١٢ ميلا بحريا. |
| Por lo tanto, tomamos nota con reconocimiento de que en el informe del Secretario General se indica que por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se han proporcionado algunos recursos -- alrededor de 3 millones de dólares -- a fin de aumentar la capacidad de la OUA en lo relativo a la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos. | UN | ولهذا، نلاحظ مع التقدير أن تقرير اﻷمين العام يشير إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قدم بعض الموارد التي بلغت حوالي ٣ ملايين من الدولارات لتعزيــز قـدرة منظمــة الوحــدة اﻷفريقية على منع الصراعات، وإدارتها، وحلها. |
| En el párrafo 7 del informe del Secretario General se indica el estado del diseño por contrato. | UN | وترد في الفقرة 7 من تقرير الأمين العام معلومات عن حالة رسوم التصميم حسب العقد. |