"grupos rebeldes armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجماعات المتمردة المسلحة
        
    • جماعات التمرد المسلحة
        
    • جماعات متمردة مسلحة
        
    • جماعات مسلحة متمردة
        
    • المجموعات المسلحة المتمردة
        
    • الجماعات المسلحة المتمردة
        
    Asimismo reiteraron la exigencia de que todos los Estados de la región cesaran el apoyo a los grupos rebeldes armados en los países vecinos. UN وجدد أعضاء المجلس مطالبتهم لجميع الدول في المنطقة بأن تتوقف عن دعم الجماعات المتمردة المسلحة في البلدان المجاورة.
    El Gobierno de la República de Rwanda celebra que el Consejo de Seguridad haya condenado el apoyo prestado a los grupos rebeldes armados. UN إن حكومة جمهورية رواندا ترحب بإدانة مجلس الأمن لدعم الجماعات المتمردة المسلحة.
    Además, exhortaron a los grupos rebeldes armados que aún no habían firmado el Acuerdo de Arusha a que pusieran fin a la violencia continua en Burundi y entablaran un diálogo encaminado al cese de las hostilidades. UN وحثوا أيضا الجماعات المتمردة المسلحة التي لم توقع بعد على اتفاق أروشا على الكف عن اللجوء إلى العنف الذي لا يزال مستمرا في بوروندي والسعي إلى مواصلة الحوار الرامي إلى وقف أعمال القتال.
    Determinando que el apoyo activo que el Gobierno de Liberia presta a grupos rebeldes armados de la región, y en particular a elementos del Frente Revolucionario Unido (FRU) que siguen desestabilizando la región, constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة ليبريا إلى جماعات التمرد المسلحة في المنطقة وبخاصة إلى مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية السابقة الذين يواصلون زعزعة استقرار المنطقة، يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Por lo tanto, el Grupo de Supervisión no pudo ni fundamentar ni confirmar las acusaciones en el sentido de que Eritrea había violado la resolución 1907 (2009) mediante la prestación de apoyo logístico y militar a grupos rebeldes armados en Sudán del Sur. UN وبناء على ذلك لم يستطع الفريق التحقّق من المزاعم القائلة بأن إريتريا انتهكت القرار 1907 (2009) بتقديمها الدعم العسكري واللوجستي إلى جماعات متمردة مسلحة في جنوب السودان، أو تأكيد تلك المزاعم.
    :: Instar al Gobierno de Liberia, al grupo Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia y a cualesquiera otros grupos rebeldes armados a que entablen negociaciones de cesación del fuego y cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad UN :: حث حكومة ليبريا، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وأي جماعات مسلحة متمردة أخرى على المشاركة في مفاوضات وقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن
    Igualmente, apoyaron y alentaron a los dirigentes regionales y a los propios signatarios para que respaldaran el mensaje destinado a los grupos rebeldes armados para que depusieran las armas y participaran en el proceso de diálogo. UN وأعربوا عن دعمهم، بل تشجيعهم، قادة المنطقة وللأطراف الموقعة لمؤازرة هذه الرسالة الموجهة إلى الجماعات المتمردة المسلحة لإلقاء أسلحتها والمشاركة في عملية الحوار.
    Además, exhortaron a los grupos rebeldes armados que aún no habían firmado el Acuerdo de Arusha a que pusieran fin a la violencia continua en Burundi y entablaran un diálogo encaminado al cese de las hostilidades. UN وحثوا أيضا الجماعات المتمردة المسلحة التي لم توقع بعد على اتفاق أروشا على الكف عن اللجوء إلى العنف الذي لا يزال مستمرا في بوروندي والسعي إلى مواصلة الحوار الرامي إلى وقف أعمال القتال.
    Igualmente, apoyaron y alentaron a los dirigentes regionales y a los propios signatarios para que respaldaran el mensaje destinado a los grupos rebeldes armados para que depusieran las armas y participaran en el proceso de diálogo. UN وأعربوا عن دعمهم، بل تشجيعهم، قادة المنطقة وللأطراف الموقعة لمؤازرة هذه الرسالة الموجهة إلى الجماعات المتمردة المسلحة لإلقاء أسلحتها والمشاركة في عملية الحوار.
    Hasta el momento las gestiones encaminadas a llevar a los grupos rebeldes armados a la mesa de negociaciones no han dado resultados y sigue siendo elevado el riesgo de que continúe la violencia. UN أما الجهود الرامية إلى إقناع الجماعات المتمردة المسلحة بالتفاوض فلم تسفر حتى الآن عن أي نتائج، كما أن خطر استمرار العنف لا يزال قائما.
    Según el comisionado del condado local, el ataque fue perpetrado por las Fuerzas Armadas Sudanesas (FAS) y se dirigió contra miembros de grupos rebeldes armados del Sudán que supuestamente se encontraban en la zona. UN ووفقا لما ذكره المفوض المحلي للمقاطعة، شنت الهجوم القوات المسلحة السودانية مستهدفةً أفراد الجماعات المتمردة المسلحة السودانية التي قيل إنها موجودة في المنطقة.
    2. Exige que el Gobierno de Liberia ponga fin de inmediato al apoyo que presta al Frente Revolucionario Unido en Sierra Leona y a otros grupos rebeldes armados de la región y que, en particular, adopte las medidas concretas siguientes: UN 2 - يطالب حكومة ليبريا بأن توقف فورا دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون ولغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة، وأن تقوم على وجه الخصوص باتخاذ الخطوات الملموسة التالية:
    2. Exige que el Gobierno de Liberia ponga fin de inmediato al apoyo que presta al FRU en Sierra Leona y a otros grupos rebeldes armados de la región y que, en particular, adopte las medidas concretas siguientes: UN 2 - يطالب حكومة ليبريا بأن توقف فورا دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون ولغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة، وأن تقوم على وجه الخصوص باتخاذ الخطوات الملموسة التالية:
    2. Exige que el Gobierno de Liberia ponga fin de inmediato al apoyo que presta al FRU en Sierra Leona y a otros grupos rebeldes armados de la región y que, en particular, adopte las medidas concretas siguientes: UN 2 - يطالب حكومة ليبريا بأن توقف فورا دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون ولغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة، وأن تقوم على وجه الخصوص باتخاذ الخطوات الملموسة التالية:
    Determinando que el apoyo activo que el Gobierno de Liberia presta a grupos rebeldes armados de la región, incluso a los rebeldes de Côte d ' Ivoire y a los excombatientes del Frente Revolucionario Unido (FRU) que siguen desestabilizando la región, constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة ليبريا إلى الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة، ومنها المتمردون في كوت ديفوار ومقاتلو الجبهة المتحدة الثوريـــــة السابقــــة الذين ما برحوا يزعزعون الاستقرار في المنطقة، يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Hicieron un llamamiento al Gobierno de Liberia, LURD y todos los demás grupos rebeldes armados para que inmediatamente y sin condiciones previas iniciaran conversaciones sobre la cesación del fuego con los auspicios de la CEDEAO. UN وناشدوا حكومة ليبريا، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، وكافة الجماعات المتمردة المسلحة الأخرى، الدخول فورا، ودونما شروط مسبقة، في محادثات لوقف إطلاق النار تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Determinando que el apoyo activo que el Gobierno de Liberia presta a grupos rebeldes armados de la región, y en particular a elementos del Frente Revolucionario Unido (FRU) que siguen desestabilizando la región, constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة ليبريا إلى جماعات التمرد المسلحة في المنطقة وبخاصة إلى مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية السابقة الذين يواصلون زعزعة استقرار المنطقة، يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    El Grupo de Supervisión también obtuvo información en el sentido de que Eritrea había proporcionado apoyo militar y logístico a tres grupos rebeldes armados en Sudán del Sur: las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en la Oposición (SPLA-O) leales al ex Vicepresidente Riek Machar, el grupo David Yau Yau y las fuerzas rebeldes George Athor Deng. UN وتلقى فريق الرصد أيضا معلوماتٍ تفيد بأن إريتريا توفر الدعم العسكري واللوجستي لثلاث جماعات متمردة مسلحة في جنوب السودان، هي: قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان- المعارَضة، الموالية لرييك مَشار النائب السابق للرئيس، وجماعة ديفيد ياو ياو، والقوات المتمردة الموالية لجورج أتور دِنغ().
    El ejemplo más lamentable es el ataque contra los locales de las Naciones Unidas en Bagdad, en el mes de agosto de 2002; no obstante, la Representante Especial ha recibido información de otros muchos casos de trabajadores humanitarios de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales de socorro, así como activistas de la paz, que han sido agredidos y asesinados por militares, grupos rebeldes armados y grupos terroristas. UN ولئن كان أكثر الأمثلة الصارخة على ذلك هو الاعتداء على مجمَّع الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2002، فإن الممثلة الخاصة قد تلقت أيضاً معلومات عن عدة حالات قام فيها عسكريون وقامت جماعات متمردة مسلحة وجماعات إرهابية باستهداف وقتل موظفي مساعدة إنسانية من وكالات الأمم المتحدة ووكالات الإغاثة الدولية، وكذلك ناشطين من أجل السلام.
    El Comité tomó nota de la información facilitada por la delegación del Chad acerca de los 240.000 refugiados sudaneses que viven en la región oriental del país y de la presencia entre ellos de grupos rebeldes armados. UN 25 - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من وفد تشاد فيما يتعلق باللاجئين السودانيين البالغ عددهم 000 24 لاجئ الذين يعيشون في الجزء الشرقي من هذا البلد، وبوجود جماعات مسلحة متمردة من بينهم.
    5. Recordar la condena del Consejo de las actividades que grupos rebeldes armados siguen desarrollando en el Chad, e instar a todas las partes afectadas a que respeten el Acuerdo de Sirte de 25 de octubre de 2007. UN 5 - التذكير بإدانة المجلس لاستمرار نشاط المجموعات المسلحة المتمردة في تشاد، وحث كافة الأطراف المعنية على احترام اتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Asimismo trataba de recordar la condena del Consejo de las actividades que grupos rebeldes armados siguen desarrollando en el Chad, e instar a todas las partes afectadas a que respeten el Acuerdo de Sirte de 25 de octubre de 2007. UN وذكّر بإدانة المجلس لاستمرار أنشطة الجماعات المسلحة المتمردة في تشاد، وحث جميع الأطراف المعنية على احترام اتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus