"ha ratificado la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدقت على الاتفاقية
        
    • صدقت على اتفاقية
        
    • وصدقت على اتفاقية
        
    • صادقت على اتفاقية
        
    • صدّقت على الاتفاقية
        
    • قد صدق على اتفاقية
        
    • صادقت على الاتفاقية
        
    • صدّق على الاتفاقية
        
    • صدَّقت على الاتفاقية
        
    • قد صادق على اتفاقية
        
    • صادق على الاتفاقية
        
    • صدّق على اتفاقية
        
    • صدّقت على اتفاقية
        
    • فصدقت على اتفاقية
        
    El Japón ha ratificado la Convención e insta a otros Estados Miembros a que hagan lo propio. UN وأشار إلى أن اليابان كانت قد صدقت على الاتفاقية وحثت الدول اﻷعضاء اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Además, Sri Lanka ha ratificado la Convención y es Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN هذا علاوة على أن سري لانكا صدقت على الاتفاقية وهي طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Además, Grecia ha ratificado la Convención sobre Conciliación y Arbitraje, concertada en 1992 en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ثم أن اليونان صدقت على اتفاقية التوفيق والتحكيم التي أبرمت في ١٩٩٢ في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Se ha adherido ya a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وصدقت على اتفاقية حقوق الطفل.
    Por tal motivo ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN ولذلك صادقت على اتفاقية ١٩٥٤ المتعلقة بوضع اﻷشخاص عديمي الجنسية وعلى الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, la Asamblea Legislativa ha ratificado la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN لكن الهيئة التشريعية صدّقت على الاتفاقية الأفريقية لمنع الفساد ومكافحته وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Venezuela ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN والبلد قد صدق على اتفاقية حقوق الطفل، وكذ1لك على البروتوكولين الاختياريين لهذه الاتفاقية.
    Sin embargo el Paraguay ha ratificado la Convención, por lo que sus disposiciones tienen precedencia sobre la legislación nacional y se deben aplicar. UN وأضافت أن باراغواي صدقت على الاتفاقية وعلى أحكامها وعليه فإن لها الأسبقية على القوانين الوطنية ويجب تطبيقها.
    El Reino Unido ha ratificado la Convención y se ha adherido a su Protocolo Facultativo, y está por consiguiente obligado a proceder a una aplicación acelerada de la Convención. UN فالمملكة المتحدة صدقت على الاتفاقية وانضمت إلى بروتوكولها الاختياري، وأصبحت بالتالي ملزمة بالإسراع بتنفيذ الاتفاقية.
    También ha ratificado la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN كما صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Además, Estonia ha ratificado la Convención Europea de Derechos Humanos, que permite que todos los residentes en Estonia tengan la oportunidad de plantear sus inquietudes en materia de derechos humanos ante la Comisión y la Corte Europea de Derechos Humanos en Estrasburgo. UN يضاف إلى ذلك أن استونيا صدقت على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التي تتاح من خلالها لجميع المقيمين في استونيا فرصة إثارة الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان أمام اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ومحكمة حقوق اﻹنسان في ستراسبورغ.
    Observancia de la Convención sobre los Derechos del Niño. El Representante Especial instó al Gobierno del Sudán, que ha ratificado la Convención, a que promoviese la aplicación de sus principios y disposiciones. UN ٨٠ - احترام اتفاقية حقوق الطفل: حث الممثل الخاص حكومة السودان التي صدقت على الاتفاقية على تعزيز تطبيق مبادئها وأحكامها.
    29. Tanzanía ha ratificado la Convención sin reservas, en lo que constituye una medida política valiente. UN 29 - ومضت قائلة إن تنزانيا صدقت على الاتفاقية دون إبداء تحفظات، عليها وهذه خطوة سياسية جريئة.
    Al respecto, deseo mencionar que la República de Macedonia ha ratificado la Convención sobre las minas terrestres firmada en Ottawa. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن جمهمورية مقدونيا صدقت على اتفاقية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام.
    Malí ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, así como sus protocolos facultativos y otros tratados sobre la cuestión. UN وأضاف أن مالي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها والمعاهدات الأخرى المتعلقة بهذا الموضوع.
    Se han presentado informes periódicos al Comité de los Derechos del Niño y se ha ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وقدمت باكستان تقاريرها الدورية إلى لجنة حقوق الطفل، وصدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    También ha ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما صادقت على اتفاقية إزالة كل أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por otra parte, España es miembro del Consejo de Europa y ha ratificado la Convención Europea de Derechos Humanos y la mayor parte de sus Protocolos Adicionales, de forma que los derechos de las personas se encuentran protegidos de modo efectivo por mecanismos de supervisión regional, en concreto por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ومن جانب آخر، فإن إسبانيا عضو في مجلس أوروبا وقد صدّقت على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وعلى معظم بروتوكولاتها الإضافية، مما يكفل حماية حقوق الأشخاص بصورة فعالة من جانب آليات الرصد الإقليمي، ولا سيما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Al Comité le preocupa el hecho de que, si bien Jordania ha ratificado la Convención No. 100 de la OIT sobre el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor, continúa dándose una gran diferencia en perjuicio de las mujeres. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الأردن قد صدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي من حيث القيمة، فإنه لا تزال هناك فجوة في الأجور لغير صالح المرأة.
    Es más, Turquía ha ratificado la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y es objeto de inspección por parte del Comité Europeo correspondiente. UN وفضلا عن ذلك، فإن تركيا صادقت على الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وتخضع للتفتيش من قبل اللجنة اﻷوروبية.
    Su país, que ha ratificado la Convención y sus dos Protocolos facultativos, está elaborando una política nacional de amplio alcance para la realización de los derechos del niño. UN ومضت تقول إن بلدها الذي صدّق على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين يقوم الآن بإعداد سياسة وطنية شاملة بشأن حقوق الأطفال.
    Guatemala subrayó que ha ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 21 - وأكدت غواتيمالا أنها صدَّقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El número creciente de Estados que ha ratificado la Convención sobre las armas químicas es también un acontecimiento positivo. UN ومن التطورات الجيدة أيضا أن عددا متزايدا من الدول قد صادق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    205. El Sudán también ha ratificado la Convención sobre la Esclavitud de 1926 y se ha adherido a la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud de 1956. UN 205- السودان أيضاً صادق على الاتفاقية الدولية لمناهضة الرق لسنة 1926، كما انضم إلى اتفاقية عام 1956 التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرقيق والمؤسسات والعادات المشابهة للرق.
    Por su parte, el artículo 36 de la Directiva establece que un país tercero europeo es seguro si ha ratificado la Convención de Ginebra de 1951 y el Convenio Europeo de Derechos Humanos y observa sus disposiciones, si cuenta con un procedimiento de asilo prescrito por la ley y si figura en la lista común de países seguros elaborada por el Consejo. UN أما المادة 36 من التوجيه، فتنص على أن البلد الأوروبي الثالث يكون مأموناً متى صدّق على اتفاقية جنيف لعام 1951 والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان واحترمهما، ومتى تضمنت تشريعاته أحكاما تنص على إجراءات اللجوء أو كان مدرجا في القائمة المشتركة للبلدان المأمونة التي وضعها المجلس.
    ha ratificado la Convención sobre ciertas armas convencionales y todos sus protocolos y ha creado un comité interministerial encargado de coordinar las estrategias y medidas de aplicación local del Protocolo II enmendado. UN وقد صدّقت على اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة وكل البروتوكولات الملحقة بها وأنشأت لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الاستراتيجيات والتدابير المحلية لتنفيذ البرتوكول الثاني المعدل.
    Dando un paso adelante, Papua Nueva Guinea ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وقد تقدمت بابوا غينيا الجديدة خطوة إلى الأمام، فصدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus