| Ante el Consejo de Migración, la mujer afirmó que su marido había desaparecido hacía tres años y medio, y que no sabía dónde se encontraba. | UN | وادعت أمام مجلس الهجرة أن زوجها اختفى قبل ثلاث سنوات ونصف وأنها لا تعلم مكانه. |
| Una delegación señaló que desde hacía tres años aportaba sus contribuciones en dólares de los Estados Unidos para evitar los problemas asociados con las fluctuaciones de las monedas. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه تحول إلى إعلان التبرع بدولارات الولايات المتحدة قبل ثلاث سنوات تجنبا للمشاكل المرتبطة بتقلبات العملة. |
| Una delegación señaló que desde hacía tres años aportaba sus contribuciones en dólares de los Estados Unidos para evitar los problemas asociados con las fluctuaciones de las monedas. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه تحول إلى إعلان التبرع بدولارات الولايات المتحدة قبل ثلاث سنوات تجنبا للمشاكل المرتبطة بتقلبات العملة. |
| En la categoría D-1, el número de mujeres había pasado del 8% registrado hacía tres años al 19% actual, mientras que el número de mujeres en las categorías P-5 y P-4 había aumentado a un 33% y un 39%, respectivamente, en ese período. | UN | وقد ارتفع عدد النساء التي يشغلن وظائف من الرتبة مد-1 من النسبة التي كان عليها منذ ثلاث سنوات وهي 8 في المائة إلى نسبته اليوم البالغة 19 في المائة، في حين ارتفع في هذه الفترة عدد النساء في الرتبة ف-5 إلى 33 في المائة ومن الرتبة ف-4 إلى 39 في المائة. |
| La Junta de Auditores hizo también referencia a una recomendación previa que había formulado hacía tres años, en que se pedía a la administración que efectuara un análisis sobre el riesgo en los sistemas de información. | UN | كذلك، أحال تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى توصية سابقة قدمها قبل ثلاث سنوات وتدعو الإدارة إلى القيام بتحليل المخاطر التي تواجه نظم المعلومات. |
| El UNFPA señaló que había empezado a aplicar esa política hacía tres años y estaba a punto de cumplirse el plazo que permitiría despedir a los funcionarios que lo merecieran. | UN | وشرع الصندوق في تنفيذ تلك السياسة قبل ثلاث سنوات وأبلغ المفتشَ بأنه شارف على نهاية سنتها الثالثة، حيث سيصبح الموظفون المعنيون " مستحقين " للفصل. |
| El UNFPA señaló que había empezado a aplicar esa política hacía tres años y estaba a punto de cumplirse el plazo que permitiría despedir a los funcionarios que lo merecieran. | UN | وشرع الصندوق في تنفيذ تلك السياسة قبل ثلاث سنوات وأبلغ المفتشَ بأنه شارف على نهاية سنتها الثالثة، حيث سيصبح الموظفون المعنيون " مستحقين " للفصل. |
| El 13 de septiembre se publicó un informe del Centro de Gaza para la promoción de los derechos y la ley, en el que se revelaba que las fuerzas israelíes habían dado muerte a 123 palestinos en Gaza desde la firma de los Acuerdos de Oslo, que había tenido lugar hacía tres años. | UN | ١٣٠ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، كشف تقرير أصدره مركز غزة للحقوق والقانون عن أن القوات اﻹسرائيلية قتلت ١٢٣ فلسطينيا في غزة منذ توقيع اتفاقات أوسلو قبل ثلاث سنوات. |
| Varios miembros de la Junta expresaron su satisfacción por los resultados alcanzados gracias al programa de excelencia de la gestión y señalaron que se habían puesto efectivamente en práctica las reformas que se habían previsto hacía tres años. | UN | ٦٧ - وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن ارتياحهم للنتائج المحققة في الامتياز اﻹداري، وقالوا إن اﻹصلاحات التي حددت قبل ثلاث سنوات قد نفذت بالفعل. |
| Varios miembros de la Junta expresaron su satisfacción por los resultados alcanzados gracias al programa de excelencia de la gestión y señalaron que se habían puesto efectivamente en práctica las reformas que se habían previsto hacía tres años. | UN | ٢٧٢ - وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن ارتياحهم للنتائج المحققة في الامتياز اﻹداري، وقالوا إن اﻹصلاحات التي حددت قبل ثلاث سنوات قد نفذت بالفعل. |
| La Sra. Rima Salah, Directora Ejecutiva Adjunta, presentó una sinopsis de los trabajos realizados hasta la fecha en la elaboración del estudio, que el Secretario General había solicitado hacía tres años. | UN | 70 - قدمت نائبة المديرة التنفيذية ريما صلاح عرضا عاما للتقدم الذي أحرزته الدراسة التي طلب الأمين العام إجراءها قبل ثلاث سنوات. |
| La Sra. Rima Salah, Directora Ejecutiva Adjunta, presentó una sinopsis de los trabajos realizados hasta la fecha en la elaboración del estudio, que el Secretario General había solicitado hacía tres años. | UN | 70 - قدمت ريما صلاح نائبة المديرة التنفيذية عرضا عاما للتقدم الذي أحرزته الدراسة التي طلب إلى الأمين العام إجراءها قبل ثلاث سنوات. |
| El Sr. Pavel Sulyandziga, representante de la RAIPON, indicó que se había intentado entablar conversaciones con la empresa hacía tres años sin resultados, y que el nivel de confianza entre la empresa y los pueblos indígenas era bajo. | UN | أما السيد بافيل سولياندزيغا، ممثل الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى، فقد أشار إلى أنه جرت قبل ثلاث سنوات محاولة لإجراء مناقشات مع الشركة، ولكنها لم تحقق نتائج، مضيفاً أن مستوى الثقة بين الشركة والشعوب الأصلية متدن. |
| Añade que, en septiembre de 2011, la policía de extranjería informó de que los antiguos compañeros de vivienda del autor habían confirmado que este había abandonado su domicilio hacía tres años y que posiblemente residía en el extranjero. | UN | وتضيف أن شرطة الأجانب أَبلغت، في أيلول/سبتمبر 2011، أن رفيق صاحب البلاغ في السكن سابقا أكد أنه غادر مكان السكن قبل ثلاث سنوات وأنه ربما يقيم في الخارج. |
| En la categoría D-1, el número de mujeres había pasado del 8% registrado hacía tres años al 19% actual, mientras que el número de mujeres en las categorías P-5 y P-4 había aumentado a un 33% y un 39%, respectivamente, en ese período. | UN | وقد ارتفع عدد النساء التي يشغلن وظائف من الرتبة مد-1 من النسبة التي كان عليها منذ ثلاث سنوات وهي 8 في المائة إلى نسبته اليوم البالغة 19 في المائة، في حين ارتفع في هذه الفترة عدد النساء في الرتبة ف-5 إلى 33 في المائة ومن الرتبة ف-4 إلى 39 في المائة. |