Es probable que más de 40 millones de personas mueran de hambre en África. | UN | إن أكثر من 40 مليون شخص من المحتمل أن يموتوا من الجوع في أفريقيا. |
El costo del hambre en África: el impacto económico y social de la desnutrición infantil | UN | تكلفة الجوع في أفريقيا: الأثر الاقتصادي والاجتماعي لنقص التغذية بين الأطفال |
En el período que se examina se publicaron los resultados de la primera etapa de la iniciativa sobre el costo del hambre en África. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نُشرت نتائج المرحلة الأولى للمبادرة المتعلقة بتكلفة الجوع في أفريقيا. |
En suma, la sociedad civil y las mujeres podrían contribuir mucho a toda política de ayuda alimentaria que se adoptara para resolver el problema del hambre en África. | UN | وفي الختام، يمكن للمجتمع المدني والمرأة أن يسهما إلى درجة كبيرة في أي سياسة من سياسات المعونة الغذائية المحددة لمعالجة مشكلة المجاعة في أفريقيا. |
Vamos a preparar cajas de barritas de chocolate para recaudar dinero para ayudar en la lucha contra el hambre en África. | Open Subtitles | سوف نرتب صناديق الشوكولاتة لنجمع المال للمساعدة في مكافحة المجاعة في أفريقيا. |
Y llevábamos comida para gente que se muere de hambre en África. | Open Subtitles | كنا ننقل المواد الغذائية للأناس الذين يعانون الجوع في "أفريقيا" |
La Alianza Empresarial contra el Hambre Crónica fue creada en 2006 por un grupo de directores generales de empresas y líderes gubernamentales con el objetivo de reducir el hambre en África, reforzando las cadenas de valor mediante el desarrollo empresarial y los vínculos comerciales. | UN | تأسس تحالف قطاع الأعمال التجارية لمكافحة الجوع المزمن في عام 2006 من قِبَل مجموعة من كبار المديرين التنفيذيين وقادة الجماهير بغرض الحد من الجوع في أفريقيا عن طريق تعزيز سلاسل القيم من خلال تنمية الأعمال وروابط السوق. |
Los resultados de los cuatro países piloto del estudio sobre el costo del hambre en África se publicarán durante el primer trimestre de 2013, junto con una metodología específica para África, y la metodología adaptada se aplicará a ocho países adicionales. | UN | وسيتم إعلان نتائج البلدان الرائدة الأربعة في دراسة تكلفة الجوع في أفريقيا في الربع الأول من عام 2013 بمنهجية خاصة لأفريقيا، وسيتم تنفيذ المنهجية المعدلة في ثمانية بلدان أخرى. |
Los Estados Unidos de América mediante su Iniciativa para eliminar el hambre en África, ha previsto en 2005 una partida presupuestaria de 47 millones de dólares para financiar la ejecución del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África (PDIAA). | UN | 23 - ورصدت الولايات المتحدة الأمريكية من خلال " مبادرتها لإنهاء الجوع في أفريقيا " ميزانية بمبلغ 47 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2005 من أجل تمويل تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
El costo del hambre en África: el impacto económico y social de la desnutrición infantil (resolución 898 (XLV)) | UN | تكلفة الجوع في أفريقيا: الآثار الاجتماعية والاقتصادية لنقص التغذية لدى الأطفال (القرار 898 (د-45)) |
La Comisión siguió trabajando en la generación de conocimientos y la investigación de políticas sobre la juventud, la migración internacional, la población, la protección social y una nueva iniciativa sobre el costo del hambre en África. | UN | 481 - استمرت اللجنة في توليد المعارف وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات في مجالات تتصل بالشباب والهجرة الدولية والسكان والحماية الاجتماعية ومبادرة جديدة بشأن تكلفة الجوع في أفريقيا. |
En 2013, la FAO colaboró con la Unión Africana en un proyecto sobre un enfoque unificado para erradicar el hambre en África antes de 2025. | UN | وفي عام 2013، تشاركت الفاو مع الاتحاد الأفريقي في مشروع بشأن " نهج موحد للقضاء على الجوع في أفريقيا بحلول عام 2025 " . |
La celebración, bajo el tema " Por el renacimiento de África: hagamos efectivo el derecho a una alimentación y una nutrición adecuadas " , se centró en un estudio sobre el costo del hambre en África. | UN | وكان موضوع الاحتفال هو " من أجل نهضة أفريقيا: إعمال الحق في الغذاء الكافي والتغذية " وركّز على دراسة حول تكلفة الجوع في أفريقيا. |
Los principales resultados fueron la armonización de la Estrategia del Banco Mundial para la agricultura en África con los principales componentes del Programa y con el documento de estrategia de la Comisión Europea titulado " Impulsar la agricultura en África " , así como un renovado interés de Suecia por la agricultura y el establecimiento de la Iniciativa de los Estados Unidos de América para acabar con el hambre en África. | UN | وشملت النتائج الرئيسية التي نتجت عن ذلك تحقيق المواءمة بين استراتيجية البنك الدولي في مجال الزراعة في أفريقيا ودعائم برنامج تنمية الزراعة، وورقة استراتيجية المفوضية الأوروبية بشأن " النهوض بالزراعة الأفريقية " ، وإعادة تركيز السويد على الزراعة، ومبادرة الولايات المتحدة لإنهاء الجوع في أفريقيا. |
En asociación con la Comisión Económica para África (CEPA) y la Comisión de la Unión Africana, el PMA encargó un estudio sobre el costo del hambre en África y el impacto económico y social de la desnutrición entre los niño. | UN | 46 - وفي إطار شراكة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي، كلف البرنامج بإجراء دراسة عنوانها " تكلفة الجوع في أفريقيا: الأثر الاقتصادي والاجتماعي لنقص التغذية بين الأطفال " . |
Tomando en consideración el grave problema que supone el hambre en África y el importante espacio que ocupa la agricultura en el desarrollo global, deben emprenderse acciones que mejoren la productividad agrícola conforme a la Declaración sobre la agricultura y la seguridad alimentaria y que prioricen la inversión pública en agricultura a fin de catalizar la inversión privada en el sector. | UN | 112 - ونظرا لخطورة مشكلة الجوع في أفريقيا والمكانة الهامة التي تحتلها الزراعة في التنمية بصفة عامة، يجب بذل مزيد من الجهود لزيادة الإنتاج الزراعي تمشيا مع الإعلان بشأن الزراعة والأمن الغذائي وإعادة ترتيب أولويات الاستثمار العام في الزراعة من أجل تحفيز الاستثمار الخاص. |
10. Toma nota de la declaración de la reunión de alto nivel de líderes africanos e internacionales titulada " Por el renacimiento de África: una alianza renovada para adoptar un enfoque unificado de la eliminación del hambre en África a más tardar en 2025 en el marco del Programa General de Desarrollo de la Agricultura en África " ; | UN | 10 - تحيط علماً بالإعلان الصادر عن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده قادة أفارقة ودوليون تحت عنوان " نحو نهضة أفريقية: تجديد الشراكة من أجل نهج موحد للقضاء على الجوع في أفريقيا بحلول 2025 في إطار البرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية " ؛ |
Ha asignado la suma de 8.000 millones de dólares a financiar proyectos de producción de alimentos en una serie de países del Sahel y el Sáhara, y su Jefe de Estado ha puesto en marcha una iniciativa para contener la crisis de hambre en África, a través de la autosuficiencia y la utilización de maquinaria y tecnología modernas para recuperar vastas extensiones de terreno para el cultivo. | UN | وأضاف أن بلده خصص مبلغ 8 بلايين من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مشاريع لإنتاج المواد الغذائية في عدد من بلدان الساحل والبلدان الصحراوية، وأن رئيس دولته قدم مبادرة لاحتواء أزمة الجوع في أفريقيا عن طريق الاكتفاء الذاتي واستخدام الآلات والتكنولوجيات الحديثة لإصلاح الأراضي في أفريقيا واستزراع مساحات شاسعة من الأراضي. |
Respuesta: El PMA ha iniciado la Campaña contra el hambre en África como respuesta mundial a las iniciativas de asistencia espontáneas de América del Norte, Europa y Asia. | UN | الجواب: أطلق برنامج الأغذية العالمي حملة التأهب لمواجهة المجاعة في أفريقيا كاستجابة عالمية لمبادرات المساعدة التلقائية في شمال أفريقيا وأوروبا وآسيا. |
Desde marzo de 2002, Australia ha proporcionado 43,5 millones de dólares australianos en asistencia alimentaria a las personas en peligro de morir de hambre en África. | UN | ومنذ آذار/مارس 2002، قدمت أستراليا ما قيمته 43.5 دولار أسترالي من الدعم الغذائي لأشخاص يتعرضون لخطر المجاعة في أفريقيا. |
Pese a que la respuesta internacional a las situaciones de hambre en África siempre ha sido encomiable, debe ir acompañada de medidas que mejoren la productividad y la competitividad de la agricultura en ese continente. | UN | وقالت إن الاستجابة الدولية لحالات المجاعة في أفريقيا كانت دائما جديرة بالثناء، بيد أنها يجب أن تكون مقرونة بتدابير لتحسين الإنتاجية الزراعية وقدرتها على المنافسة في هذه القارة. |