| Posteriormente se decidió que comenzara después del juicio en la causa Haradinaj y otros, y se inició efectivamente en marzo de 2008. | UN | وتقرر فيما بعد أن يبدأ النظر في تلك القضية إثر قضية هاراديناي وآخرين. وبدأ النظر فيها في آذار/مارس 2008. |
| Muchos de los casos de desacato se plantearon a raíz de la causa Haradinaj y otros. | UN | ونشأ كثير من قضايا انتهاك حرمة المحكمة من قضية هاراديناي وآخرين. |
| La Fiscalía confía en presentar sus alegaciones finales en las causas Haradinaj y otros y Dragan Milošević antes del receso judicial del verano. | UN | وتتوقع هيئة الادعاء أن تنتهي من تقديم مرافعاتها الختامية في قضيتي هاراديناي وآخرين ودراغان ميلوشيفيتش قبل حلول الإجازة القضائية الصيفية. |
| Se están realizando diligencias previas a la interposición de recursos en las causas Haradinaj y otros, Krajišnik, Dragomir Milošević y Mrkšić. | UN | وما زالت إجراءات ما قبل الاستئناف مستمرة في قضايا ' ' هاراديناي وآخرون``، وكرايشنيك، ودراجومير ميلوسيفيتش ومركشييتش. |
| De los tres procedimientos por desacato en relación con la causa Haradinaj y otros, ya se han celebrado dos juicios. | UN | وقد أجريت بالفعل محاكمتان في اثنين من دعاوى انتهاك حرمة المحكمة الثلاث المتعلقة بقضية هاراديناي وآخرون. |
| La División de Apelaciones también absorbió trabajo del nuevo juicio de Haradinaj y otros y del juicio por desacato de Rašić. | UN | واستوعبت شعبة الاستئناف أيضا العمل الناجم عن إعادة محاكمة هاراديناي وآخرين ومحاكمة رازيتش بتهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
| El nuevo juicio Haradinaj y otros se encuentra en su etapa final. | UN | 15 - وصلت إعادة محاكمة هاراديناي وآخرين إلى مراحلها النهائية. |
| Las apelaciones planteadas en todas estas causas, con excepción de la causa Haradinaj y otros, tramitan actualmente ante el Tribunal. | UN | وتنظر المحكمة حاليا في إجراءات استئناف جميع تلك القضايا باستثناء قضية هاراديناي وآخرين. |
| Estaba previsto que la sentencia en la causa Haradinaj y otros se dictara en febrero de 2008. | UN | 13 - كان من المتوقع صدور حكم في قضية هاراديناي وآخرين في شباط/فبراير 2008. |
| La fecha provisional de comienzo del juicio en la causa Tolimir era marzo de 2009, después del juicio que se celebrara con posterioridad al de la causa Haradinaj y otros. | UN | 25 - كان من المقرر النظر في قضية توليمير بداية من آذار/مارس 2009، إثر القضية التي تلي قضية هاراديناي وآخرين. |
| Tres acusados fueron juzgados en dos causas relacionadas con la causa Haradinaj y otros. | UN | 17 - ونظرت المحكمة في قضيتين متعلقتين بثلاثة متهمين، تفرعتا من قضية هاراديناي وآخرين. |
| Se siguió avanzado en dos causas por desacato correspondientes al proceso contra Haradinaj y otros. | UN | 30 - وأُحرز مزيد من التقدم في قضيتين متعلقتين بانتهاك حرمة المحكمة نشأتا في إطار محاكمة هاراديناي وآخرين. |
| Se espera que las vistas en las causas Haradinaj y otros y D. Milošević tengan lugar antes del receso de verano y en las causas Boškoski y Tarčulovski y Delić después de ese receso. | UN | ومن مجموع هذه الطلبات، يُتوقع أن تعقد جلسات استماع في قضية هاراديناي وآخرين ود. ميلوشفتش قبل بداية العطلة الصيفية، وفي قضيتي بوشكوسكي وتارتشولوفسكي وديليتش بعد العطلة. |
| En la actualidad, existen nueve causas en curso, y una décima causa ha vuelto a la fase previa al juicio, tras la decisión de la Sala de Apelaciones de conceder la solicitud de la Fiscalía de volver a iniciar un juicio para la causa Haradinaj y otros. | UN | وهناك حاليا تسع محاكمات جارية، وقضية عاشرة قيد الإعادة إلى مرحلة الإجراءات التمهيدية، عقب قرار دائرة الاستئناف بالموافقة على طلب المدعي العام إعادة المحاكمة في قضية هاراديناي وآخرين. |
| Uno de los jueces está asignado a la causa Stanišić y Simatović; además, recientemente se ha nombrado al Presidente para que se encargue de la revisión de la causa Haradinaj y otros. | UN | وتم تعيين قاض لنظر قضية ستانيزيتش وسيماتوفيتش، بينما تم مؤخرا انتداب القاضي الذي يرأس هذه المحاكمة ليرأس إعادة المحاكمة في قضية هاراديناي وآخرين. |
| El fallo en apelación en la causa Ramush Haradinaj y otros, que concierne a tres personas, se emitió el 19 de julio de 2010. | UN | وصدر في 19 تموز/يوليه 2010 حكم الاستئناف المتعلق بثلاثة من المتهمين في قضية راموش هاراديناي وآخرين. |
| Es probable que la audiencia en la causa Haradinaj y otros tenga lugar en el primer trimestre de 2009, y se espera que la vista en la causa D. Milošević se celebre poco después. | UN | ومن المحتمل الاستماع لقضية هاراديناي وآخرون في الربع الأول من عام 2009، كما يُتوقع النظر في قضية د. |
| En las causas Haradinaj y otros y Delić, los fallos sobre las apelaciones se emitirán en el período correspondiente al siguiente informe. | UN | وسيُبَت في استئنافي قضية هاراديناي وآخرون وقضية ديليتش في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
| Está previsto que el fallo en la causa Haradinaj y otros se pronuncie durante el período correspondiente al siguiente informe. | UN | ومن المتوقع صدور حكم في قضية هاراديناي وآخرون في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
| Durante el período sobre el que se informa se presentaron nuevos recursos contra sentencias ante el Tribunal de Apelaciones en las causas Mrkšić, Dragomir Milošević y Haradinaj y otros. | UN | 63 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رفعت إلى دائرة الاستئناف طعون جديدة في الأحكام التي صدرت في قضايا مركشييتش، ودراجومير ميلوسيفيتش، و ' ' هاراديناي وآخرون``. |
| La Sala de Apelaciones emitió su fallo en la causas Haradinaj y otros el 21 de julio de 2010 y ordenó la celebración parcial de un nuevo juicio. | UN | وصدر حكم دائرة الاستئناف في قضية هاراديناج وآخرون في 21 يوليو 2010، وصدر الأمر بإجراء إعادة جزئية للمحاكمة. |
| La Sala de Apelaciones escuchó las alegaciones orales en las causas Dragomir Milošević, Haradinaj y otros y Boškoski y Tarčulovski y está previsto que dicte sus decisiones a principios de 2010. | UN | واستمعت دائرة الاستئناف إلى المرافعات الشفوية في قضايا دراغومير ميلوشيفتش وهاراديناي وآخرين وبوشكوسكي وتارتشولوفسكي، ويتوقع صدور قرارتها في مطلع عام 2010. |