| y generoso, y realmente reconfortante porque era tan brutalmente honesto, y esta honestidad resultó ser exactamente lo que necesitábamos. | TED | و كريماً، ومريحاً جدا لأنه كان صادقا معي، وذلك الصدق أتضح أنه هو ما كنا نحتاجه. |
| Se distingue por su honestidad, en lo pequeño y en lo grande. | Open Subtitles | السمة الأكثر تميزًا فيه هي الصدق الصدق في الكبيرة والصغيرة |
| "Como decía mi madre, la honestidad no va a conseguirte un medio de vida" | Open Subtitles | و كما تقول أمي . الصراحة لوحدها لن تسعفك في تحصيل رزقك |
| Para ello, se basa en un espíritu de honestidad intelectual, buscando promover la certidumbre jurídica. | UN | وهو يقوم بذلك انطلاقا من روح الأمانة الفكرية، سعيا إلى تعزيز اليقين القانوني. |
| Yo aprecio tu honestidad y agradecería la discreción de tus amigos porque no me importa lo que tenga bajo ese vestido. | Open Subtitles | أقدّر صراحتك وسأمتن إذا تكتمت شلتك لأني لا آبه بما تحت فستانها |
| Pero he de decir, con toda honestidad, que nuestra paciencia está verdaderamente a punto de agotarse a estas alturas. | UN | ولكنني أبين بكل صدق أن صبرنا قد نفذ حقاً في هذه المرحلة. |
| La cosa más importante es mostrar honestidad... coraje y compasión... cuando extiendes tus disculpas. | Open Subtitles | الأهم هو إظهار الصدق و الشجاعة و التعاطف عندما تعبر عن اعتذارك |
| La honestidad no es lo más importante para mí en la amistad. | Open Subtitles | الصدق هو ليس أكثر الشيء المهم بالنسبة لي أفضل الصداقة. |
| Los niños quieren honestidad, quieren acción y quieren saber que cuando sus gobiernos hacen promesas, las cumplen. | UN | يريد الأطفال الصدق ويريدون عملا، ويريدون أن يعرفوا أن الحكومات، إذا قطعت وعودا، تبرّ بها. |
| Bueno, no sorprende. Pero también les pedimos que los juzguen en honestidad, inteligencia, amistad, violencia. | TED | حسناً هذا ليس مفاجئا ، ولكننا طلبنا منهم الحكم على المرضى على الصدق ، الذكاء، الود ، العنف. |
| Ahora, por honestidad debemos reconocer que África va a la zaga del resto del mundo y necesita moverse rápidamente para ponerse al día. | TED | الآن، إن الصدق يفرض علينا الاعتراف بأن أفريقيا متخلفة عن بقية العالم ويجب عليها التقدم بسرعة للحاق بالركب. |
| Ahora, cuando digo lo de la mejor comedia y sátira, hablo de trabajos que surgen desde la honestidad y la integridad. | TED | بالعودة لما أعنيه بأفضل كوميديا وسخرية، أقصد أن أي عمل يصدر في المقام الأول وفي الغالب عن الصدق والنزاهة. |
| Celebra la honestidad que éste pone de manifiesto al reconocer en su informe ciertas situaciones que afectan al Congo. | UN | وتثني على الصراحة التي أبدتها في التقرير باعترافها ببعض الحالات الموجودة في الكونغو. |
| Celebra la honestidad que éste pone de manifiesto al reconocer en su informe ciertas situaciones que afectan al Congo. | UN | وتثني على الصراحة التي أبدتها في التقرير باعترافها ببعض الحالات الموجودة في الكونغو. |
| Los intercambios que el Grupo mantuvo con el Ministro de Planificación se caracterizaron por la misma franqueza y honestidad intelectual. | UN | وقد اتسمت المداولات التي أجراها الفريق مع وزير التخطيط بنفس الصراحة والنزاهة الفكرية. |
| Pero lo que sí puedo decirte es que tanta honestidad sobra en un matrimonio. | Open Subtitles | لكن يمكنني أن أخبرك يا عزيزي أنّ الأمانة هي سرّ الزّواج الصّريح |
| Por tu honestidad te perdonaré tus horas. | Open Subtitles | مكافأة على صراحتك سأعفيك عن ساعاتك |
| Es preciso reconocer con toda honestidad que los países ricos han asumido esa responsabilidad voluntaria y sinceramente. | UN | ولا بد من الاعتراف بكل صدق بأن البلدان القادرة قد تحملت هذه المسؤولية طواعية وبإخلاص. |
| Cuando tu esposa me preguntó si estaba enamorada no pude responder con honestidad. | Open Subtitles | عندما سألتني زوجتكَ هل أنا مغرمّة بكَ، لم أستطع الإجابة بصدق. |
| Si lo hacen con honestidad y eficacia, se los premia avalando su gestión por medio de las urnas. | UN | وإذا ما عملت هذه الحكومات بأمانة وفاعليــة فإنها ستكافأ عندما يصل اﻷمر إلى صناديق الاقتراع. |
| Me sorprende la honestidad de los carceleros con los paquetes. | Open Subtitles | أتعجب من مدى أمانة حراسنا على الطرود خاصتنا |
| La parte palestina, fiel al proceso de paz, estima que deben respetarse los acuerdos con honestidad y puntualidad. | UN | ويرى الطرف الفلسطيني تمسكا منه بعملية السلام، ضرورة احترام تلك الاتفاقات على نحو صادق وتنفيذها في مواعيدها. |
| Además de la honestidad y la competencia profesional, es indispensable una ética del servicio. | UN | وتوافر عنصر اﻷخلاق للخدمة أمر ضروري إلى جانب النزاهة والكفاءة المهنية. |
| Siempre interpretan los hechos para acomodarse ellos mismos Por mi, Dios sabe que siempre he hablado con franqueza y honestidad | Open Subtitles | انهم جميعا يفسرون الحقائق لتتناسب مع أنفسهم عن نفسي, والرب أعلم فقد تحدثت دائما بكل صراحة وصدق |
| Que si eres honesta y hermosa... tu honestidad no debería admitir trato alguno con tu belleza. | Open Subtitles | لو كنت صادقة و عادلة لكان صدقك لا ينفصل عن جمالك |
| Como puedes conducirte... con sinceridad si ni siquiera puedes tener honestidad. sobre quien eres? | Open Subtitles | كيف يمكنكَ أن تكوني هكذا ولا تستطيعين أن تكوني صادقة عن شخصيّتكِ؟ |
| Tú eres el que dijiste que las cosas más importantes, en un matrimonio, son la honestidad y la honestidad, así que se honesta. | Open Subtitles | انتي من قال , اكثر شيء مهم بالزواج هو الصراحه , لذا بصراحه كوني صريحه |
| Bueno, tomare a la honestidad cada día de la semana, y dos veces en Domingo. | Open Subtitles | حسنا، سأقبل بالصدق كل يوم في الأسبوع، ومرتان يوم الأحد. |