"hospitalización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستشفى
        
    • المستشفيات
        
    • العلاج بالمستشفيات
        
    • بالمستشفى
        
    • مستشفى
        
    • استشفاء
        
    • واﻻستشفاء
        
    • الاستشفائية
        
    • لﻻستشفاء
        
    • المرضى الداخليين
        
    • التطبيب
        
    • للمرضى الداخليين
        
    • لأجنحة
        
    • للمستشفى
        
    • للمستشفيات
        
    A petición del paciente, la dirección del hospital debe presentar una queja a la Junta cuando se haga uso de la fuerza durante la hospitalización. UN وبناءً على طلب المريض يجب على سلطات المستشفى تقديم شكواه إلى المجلس إذا كانت تتعلق باستعمال القوة معه أثناء وجوده بها.
    Asimismo, esos programas permiten que los interesados regresen a sus hogares lo antes posible después de una hospitalización. UN وتسمح هذه البرامج أيضاً لﻷهالي بالعودة إلى منازلهم بعد فترة قصيرة عقب دخولهم المستشفى للعلاج.
    La hospitalización de las mujeres judías menores de 15 años es inferior a la de los varones de igual edad. UN ينخفض معدل اﻹقامة في المستشفيات لﻹناث اليهوديات اﻷقل من ١٥ سنة عن معدل الذكور من الفئة ذاتها.
    El índice de hospitalización de los niños va-rones de menos de un año es un 30% mayor que el de las niñas de esa edad. UN وتزيد معدلات إقامة الرضع الذكور البالغين من العمر سنة أو أقل في المستشفيات بنسبة 30 في المائة عن معدلات الرضع الإناث.
    Asimismo, el Organismo mantiene acuerdos especiales con 28 hospitales en las cuatro zonas para proporcionar a refugiados hospitalización a tarifas muy reducidas. UN ويتم توفير العلاج بالمستشفيات بأسعار معانة بصورة كبيرة في ٢٨ مستشفى في أربعة ميادين أبرمت معها الوكالة اتفاقات خاصة.
    Inmediatamente después de su detención, fue hospitalizado, y durante su hospitalización, fue interrogado a diario. UN وبعد احتجازه مباشرة تم نقله إلى المستشفى، وتم استجوابه يوميا وهو في المستشفى.
    El abogado solicita una pronta hospitalización y un juicio rápido o el sobreseimiento del caso. UN ويطلب محاميه نقله فوراً إلى المستشفى وإجراء محاكمة عاجلة له أو رد الدعوى.
    Estimación basada en la hospitalización de seis pacientes durante 10 días cada tres meses a razón de 500 dólares por día. UN على أساس العلاج داخل المستشفى لستة نزلاء لمدة 10 أيام كل 3 أشهر بمعدل 500 دولار في اليوم.
    Sobre la base de la hospitalización de cuatro pacientes durante 10 días cada tres meses a razón de 500 dólares diarios UN على أساس العلاج داخل المستشفى لأربعة نزلاء لمدة 10 أيام كل 3 أشهر بمعدل 500 دولار في اليوم.
    Sobre la base de la hospitalización de seis pacientes durante 10 días cada tres meses, a razón de 500 dólares diarios. UN على أساس العلاج داخل المستشفى لستة نزلاء لمدة 10 أيام كل 3 أشهر بمعدل 500 دولار في اليوم.
    Cuando salí del hospital, después de un año de hospitalización, había tenido 7 roturas de la arteria carótida. TED وقبل ان اترك المستشفى بعد عام من النقاهة كان شرياني السباتي يعاني من 7 تمزقات
    Se presta asistencia en casos de hospitalización contratando servicios de hospitales o bien mediante el reembolso parcial de los gastos. UN وتقدم الوكالة المساعدة لتلقي العلاج إما في المستشفيات المتعاقدة معها أو من خلال رد جزء من التكاليف.
    Algunos informaron de casos de hospitalización como consecuencia del uso indebido de amineptina. Utilidad terapéutica UN وأبلغت بعض الحكومات عن حالات دخول إلى المستشفيات بسبب آثار سلبية لتعاطي الأمينيبتين.
    Las observaciones a las leyes se formulan teniendo en cuenta la situación específica de hospitalización. UN وفي الميثاق نفسه، وردت تعليقات على القوانين بشأن الحالات المحددة للعلاج في المستشفيات.
    Durante el bienio, el número de camas-días de hospitalización de refugiados en esos hospitales fue de 344.495. UN وخلال فترة السنتين، كان عدد اﻷيام التي استخدم فيها اللاجئون أسرة المستشفيات المتعاقد معها ٤٩٥ ٣٤٤ يوما.
    El aborto no se ha determinado como una causa de mortalidad de la madre, aunque es una causa importante de hospitalización. UN ولم يحدد اﻹجهاض كسبب لوفــاة اﻷمهات رغم أنه سبب رئيسي لدخــول المستشفيات.
    El servicio de hospitalización representaba aproximadamente un 27% del presupuesto de atención médica correspondiente a 1998, y las asignaciones más altas per cápita se registraron en la Ribera Occidental y el Líbano. UN وشكلت ميزانية المعالجة في المستشفيات حوالي ٢٧ في المائة من ميزانية الرعاية الطبية في عام ١٩٩٨، حيث كانت أعلى نسبة من المخصصات للفرد في الضفة الغربية ولبنان.
    El Organismo mantiene acuerdos especiales con 24 hospitales para proporcionar a los refugiados hospitalización a tarifas subsidiadas en gran medida. UN ويتم توفير العلاج بالمستشفيات بأسعار معانة إعانة كبيرة في ٢٤ مستشفى أبرمت معها الوكالة اتفاقات خاصة.
    La Comisión pidió al Gobierno que aclarara si los gastos de hospitalización estaban incluidos dentro de la atención médica gratuita. UN والتمست اللجنة معلومات محددة من الحكومة بشأن ما إذا كانت هذه الرعاية الطبية المجانية شاملة للعلاج بالمستشفى.
    Actividades de hospitalización en el Líbano y construcción del centro de salud de Khan Danoun, Siria UN رسوم استشفاء في لبنان وبناء مركز خان دنون الصحي، سوريا
    El menor número de evacuaciones médicas por vía aérea, combinado con las menores necesidades para servicios de hospitalización en hospitales ajenos a la Misión, dio lugar a menores gastos en servicios médicos. UN وأسفر انخفاض عدد عمليات الإجلاء الطبي وانخفاض الاحتياجات من الخدمات الاستشفائية خارج مستشفيات البعثة عن انخفاض تكلفة الخدمات الطبية. 26.6 دولار
    90% del salario en el caso de hospitalización; UN ٩٠ في المائة من اﻷجور في حال معالجة المرضى الداخليين
    La Subcomisión observó que la telemedicina reducía el tiempo de desplazamiento de los profesionales y los períodos de hospitalización, y que los pacientes la estaban aceptando de buen grado. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن التطبيب عن بُعد يقلّل الوقت اللازم لسفر الإخصائيين الممارسين ويختصر مُدد العلاج في المستشفيات، وأن المرضى يقبلونه عن طيب خاطر.
    Debido al aumento de los gastos de hospitalización, el Organismo continuó buscando opciones más económicas para mantener los servicios esenciales de hospitalización. UN ونظرا لارتفاع تكاليف الاستشفاء، واصلت الوكالة سعيها للحصول على خيارات أكثر اقتصادا للحفاظ على الخدمات الضرورية للمرضى الداخليين.
    :: Proporcionan servicios avanzados de cirugía, cuidados intensivos, odontología (cirugía dental de urgencia), laboratorio, radiografías, hospitalización y servicios farmacéuticos UN :: توفير خدمات متقدمة في مجالات الجراحة، والعناية المركزة، وطب الأسنان (جراحة الأسنان في حالات الطوارئ)، والمختبرات، والأشعة السينية، وتوفير القدرات لأجنحة المرضى والقدرات الصيدلانية
    En casos normales, para internarse en un hospital hay que pagar por adelantado el 50% del costo estimado de la hospitalización. UN وفي ظل الأحوال العادية يمكن معالجة المريض في المستشفى شريطة أن يدفع للمستشفى مقدما 50 في المائة من التكلفة المقدِّرة.
    La hospitalización en maternidades y salas de parto de los hospitales generales y los centros de atención prenatal; UN خدمات الاستشفاء في أقسام الولادة التابعة للمستشفيات المتعددة الأغراض، ودور الولادة، ومراكز الرعاية الصحية في فترة ما قبل الولادة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus