| A petición del paciente, la dirección del hospital debe presentar una queja a la Junta cuando se haga uso de la fuerza durante la hospitalización. | UN | وبناءً على طلب المريض يجب على سلطات المستشفى تقديم شكواه إلى المجلس إذا كانت تتعلق باستعمال القوة معه أثناء وجوده بها. |
| Asimismo, esos programas permiten que los interesados regresen a sus hogares lo antes posible después de una hospitalización. | UN | وتسمح هذه البرامج أيضاً لﻷهالي بالعودة إلى منازلهم بعد فترة قصيرة عقب دخولهم المستشفى للعلاج. |
| La hospitalización de las mujeres judías menores de 15 años es inferior a la de los varones de igual edad. | UN | ينخفض معدل اﻹقامة في المستشفيات لﻹناث اليهوديات اﻷقل من ١٥ سنة عن معدل الذكور من الفئة ذاتها. |
| El índice de hospitalización de los niños va-rones de menos de un año es un 30% mayor que el de las niñas de esa edad. | UN | وتزيد معدلات إقامة الرضع الذكور البالغين من العمر سنة أو أقل في المستشفيات بنسبة 30 في المائة عن معدلات الرضع الإناث. |
| Asimismo, el Organismo mantiene acuerdos especiales con 28 hospitales en las cuatro zonas para proporcionar a refugiados hospitalización a tarifas muy reducidas. | UN | ويتم توفير العلاج بالمستشفيات بأسعار معانة بصورة كبيرة في ٢٨ مستشفى في أربعة ميادين أبرمت معها الوكالة اتفاقات خاصة. |
| Inmediatamente después de su detención, fue hospitalizado, y durante su hospitalización, fue interrogado a diario. | UN | وبعد احتجازه مباشرة تم نقله إلى المستشفى، وتم استجوابه يوميا وهو في المستشفى. |
| El abogado solicita una pronta hospitalización y un juicio rápido o el sobreseimiento del caso. | UN | ويطلب محاميه نقله فوراً إلى المستشفى وإجراء محاكمة عاجلة له أو رد الدعوى. |
| Estimación basada en la hospitalización de seis pacientes durante 10 días cada tres meses a razón de 500 dólares por día. | UN | على أساس العلاج داخل المستشفى لستة نزلاء لمدة 10 أيام كل 3 أشهر بمعدل 500 دولار في اليوم. |
| Sobre la base de la hospitalización de cuatro pacientes durante 10 días cada tres meses a razón de 500 dólares diarios | UN | على أساس العلاج داخل المستشفى لأربعة نزلاء لمدة 10 أيام كل 3 أشهر بمعدل 500 دولار في اليوم. |
| Sobre la base de la hospitalización de seis pacientes durante 10 días cada tres meses, a razón de 500 dólares diarios. | UN | على أساس العلاج داخل المستشفى لستة نزلاء لمدة 10 أيام كل 3 أشهر بمعدل 500 دولار في اليوم. |
| Cuando salí del hospital, después de un año de hospitalización, había tenido 7 roturas de la arteria carótida. | TED | وقبل ان اترك المستشفى بعد عام من النقاهة كان شرياني السباتي يعاني من 7 تمزقات |
| Se presta asistencia en casos de hospitalización contratando servicios de hospitales o bien mediante el reembolso parcial de los gastos. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة لتلقي العلاج إما في المستشفيات المتعاقدة معها أو من خلال رد جزء من التكاليف. |
| Algunos informaron de casos de hospitalización como consecuencia del uso indebido de amineptina. Utilidad terapéutica | UN | وأبلغت بعض الحكومات عن حالات دخول إلى المستشفيات بسبب آثار سلبية لتعاطي الأمينيبتين. |
| Las observaciones a las leyes se formulan teniendo en cuenta la situación específica de hospitalización. | UN | وفي الميثاق نفسه، وردت تعليقات على القوانين بشأن الحالات المحددة للعلاج في المستشفيات. |
| Durante el bienio, el número de camas-días de hospitalización de refugiados en esos hospitales fue de 344.495. | UN | وخلال فترة السنتين، كان عدد اﻷيام التي استخدم فيها اللاجئون أسرة المستشفيات المتعاقد معها ٤٩٥ ٣٤٤ يوما. |
| El aborto no se ha determinado como una causa de mortalidad de la madre, aunque es una causa importante de hospitalización. | UN | ولم يحدد اﻹجهاض كسبب لوفــاة اﻷمهات رغم أنه سبب رئيسي لدخــول المستشفيات. |
| El servicio de hospitalización representaba aproximadamente un 27% del presupuesto de atención médica correspondiente a 1998, y las asignaciones más altas per cápita se registraron en la Ribera Occidental y el Líbano. | UN | وشكلت ميزانية المعالجة في المستشفيات حوالي ٢٧ في المائة من ميزانية الرعاية الطبية في عام ١٩٩٨، حيث كانت أعلى نسبة من المخصصات للفرد في الضفة الغربية ولبنان. |
| El Organismo mantiene acuerdos especiales con 24 hospitales para proporcionar a los refugiados hospitalización a tarifas subsidiadas en gran medida. | UN | ويتم توفير العلاج بالمستشفيات بأسعار معانة إعانة كبيرة في ٢٤ مستشفى أبرمت معها الوكالة اتفاقات خاصة. |
| La Comisión pidió al Gobierno que aclarara si los gastos de hospitalización estaban incluidos dentro de la atención médica gratuita. | UN | والتمست اللجنة معلومات محددة من الحكومة بشأن ما إذا كانت هذه الرعاية الطبية المجانية شاملة للعلاج بالمستشفى. |
| Actividades de hospitalización en el Líbano y construcción del centro de salud de Khan Danoun, Siria | UN | رسوم استشفاء في لبنان وبناء مركز خان دنون الصحي، سوريا |
| El menor número de evacuaciones médicas por vía aérea, combinado con las menores necesidades para servicios de hospitalización en hospitales ajenos a la Misión, dio lugar a menores gastos en servicios médicos. | UN | وأسفر انخفاض عدد عمليات الإجلاء الطبي وانخفاض الاحتياجات من الخدمات الاستشفائية خارج مستشفيات البعثة عن انخفاض تكلفة الخدمات الطبية. 26.6 دولار |
| 90% del salario en el caso de hospitalización; | UN | ٩٠ في المائة من اﻷجور في حال معالجة المرضى الداخليين |
| La Subcomisión observó que la telemedicina reducía el tiempo de desplazamiento de los profesionales y los períodos de hospitalización, y que los pacientes la estaban aceptando de buen grado. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن التطبيب عن بُعد يقلّل الوقت اللازم لسفر الإخصائيين الممارسين ويختصر مُدد العلاج في المستشفيات، وأن المرضى يقبلونه عن طيب خاطر. |
| Debido al aumento de los gastos de hospitalización, el Organismo continuó buscando opciones más económicas para mantener los servicios esenciales de hospitalización. | UN | ونظرا لارتفاع تكاليف الاستشفاء، واصلت الوكالة سعيها للحصول على خيارات أكثر اقتصادا للحفاظ على الخدمات الضرورية للمرضى الداخليين. |
| :: Proporcionan servicios avanzados de cirugía, cuidados intensivos, odontología (cirugía dental de urgencia), laboratorio, radiografías, hospitalización y servicios farmacéuticos | UN | :: توفير خدمات متقدمة في مجالات الجراحة، والعناية المركزة، وطب الأسنان (جراحة الأسنان في حالات الطوارئ)، والمختبرات، والأشعة السينية، وتوفير القدرات لأجنحة المرضى والقدرات الصيدلانية |
| En casos normales, para internarse en un hospital hay que pagar por adelantado el 50% del costo estimado de la hospitalización. | UN | وفي ظل الأحوال العادية يمكن معالجة المريض في المستشفى شريطة أن يدفع للمستشفى مقدما 50 في المائة من التكلفة المقدِّرة. |
| La hospitalización en maternidades y salas de parto de los hospitales generales y los centros de atención prenatal; | UN | خدمات الاستشفاء في أقسام الولادة التابعة للمستشفيات المتعددة الأغراض، ودور الولادة، ومراكز الرعاية الصحية في فترة ما قبل الولادة؛ |