"humanitaria que prestan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسانية التي تقدمها
        
    • الإنسانية التي توفرها
        
    El carácter imparcial, voluntario y multilateral de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas es sumamente valorado por ambos países. UN ويقدر البلدان تقديرا بالغا الطابع الحيادي والتطوعي والمتعدد الأطراف للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    La Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios, por ejemplo, ha reorganizado algunas de sus dependencias orgánicas a fin de mejorar los servicios de apoyo a sus oficinas exteriores y coordinar de manera más efectiva la asistencia humanitaria que prestan los organismos operacionales. UN فقد أعاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على سبيل المثال، تشكيل عدد من وحداته التنظيمية كي تتمكن من تحسين خدمات الدعم التي تقدمها للمكاتب الميدانية، والأخذ بمزيد من الكفاءة في تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الوكالات التنفيذية.
    Acogiendo con satisfacción los progresos realizados por el Coordinador del Socorro de Emergencia y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría en lo que respecta al fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، في مجال تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة،
    El representante del Canadá mencionó explícitamente a Siria, al referirse al fortalecimiento de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas en situaciones de emergencia. UN تحدث الزميل ممثل كندا اليوم ذاكرا بلادي سوريا بالاسم في معرض حديثه عن تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Todos les estamos agradecidos por la asistencia humanitaria que prestan en circunstancias sumamente difíciles y, en ocasiones, arriesgando las vidas del personal humanitario, como comprobamos hace algunos días con la muerte de un funcionario del OOPS. UN ونحن ممتنون لها على مساعدتها الإنسانية التي توفرها في ظل ظروف بالغة الصعوبة. ويتم أحياناً تقديم هذه المساعدة في ظروف تعرِّض للخطر أرواح موظفيها، كما شهدنا قبل بضعة أيام عندما توفي أحد موظفي أونروا.
    4. Pide al Secretario General que disponga todo lo necesario para continuar movilizando y coordinando la asistencia humanitaria que prestan los organismos especializados y otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de apoyar los esfuerzos del Gobierno de El Salvador. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لمواصلة تعبئة وتنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود التي تبذلها حكومة السلفادور.
    4. Pide al Secretario General que disponga todo lo necesario para continuar movilizando y coordinando la asistencia humanitaria que prestan los organismos especializados y otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de apoyar los esfuerzos del Gobierno de Bolivia. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لمواصلة تعبئة وتنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود التي تبذلها حكومة بوليفيا.
    El fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas en casos de desastre, incluida la asistencia económica especial, debería ser una prioridad principal de las Naciones Unidas y de otros organismos especializados y organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN إن تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة، لا بد وأن يحتل أولوية متقدمة على سُلم اهتمامات وعمل الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها ووكالاتها المتخصصة.
    Seguimiento de las resoluciones del Consejo Económico y Social 2002/32, 2003/5 y 2004/50 sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas UN متابعة قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/32 و 2003/5 و 2004/50، تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة
    Las patrullas sirvieron para proteger la leña recogida y los recursos hídricos, proporcionar seguridad en los campamentos para desplazados internos, ampliar las zonas seguras para realizar actividades de subsistencia, garantizar la libre circulación de los civiles, y facilitar la asistencia humanitaria que prestan otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وشملت الدوريات حماية أنشطة جمع الحطب وجلب المياه، وكفالة الأمن في مخيمات المشردين داخليا، وتوسيع المناطق الآمنة لأنشطة كسب الرزق، وضمان حرية الحركة للمدنيين، وتيسير المساعدة الإنسانية التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Mi delegación reconoce los logros de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), que ayuda a mejorar la coordinación de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas bajo la dirección de la Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de Emergencia, Sra. Valerie Amos. UN يشيد وفد بلدي بالإنجازات التي حققها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في المساعدة على تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة تحت قيادة وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، السيدة فاليري آموس.
    El presente informe se refiere al " Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas, especialmente en lo que respecta a su financiación y eficacia y a la transición del socorro al desarrollo " . UN يتناول هذا التقرير موضوع " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، مع توجيه اهتمام خاص إلى تمويل المساعدة الإنسانية وفعاليتها والانتقال من الإغاثة إلى التنمية " .
    Sr. Bennouna (Marruecos) (habla en inglés): Es para mí un gran motivo de orgullo volver a intervenir en nombre del Grupo de los 77 y China sobre el tema tan delicado de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas. UN السيد بنونة (المغرب) (تكلم بالانكليزية): من دواعي اعتزازي أن أتكلم مرة أخرى باسم مجموعة الـ 77 والصين بشأن المسألة الحساسة للغاية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    No podemos referirnos a la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas sin volver a recordar lo mucho que a todos nos traumatizó el trágico atentado cometido el 19 de agosto contra las Naciones Unidas, que en cierto modo atentó contra la imagen que todos teníamos de la Organización. UN لا يمكننا أن نتناول مسألة المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة دون تذكر هول الصدمة التي شعرنا بها إزاء الهجوم الوحشي الذي وقع في 19 آب/أغسطس، والذي استهدف الأمم المتحدة. لقد كان هجوما ضرب في الصميم الصورة التي انطبعت في أذهاننا عن المنظمة.
    Sr. Kazykhanov (Kazajstán) (habla en ruso): Ante todo, quisiera dar las gracias al Secretario General por haber preparado y presentado informes sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas. UN السيد قاضيخانوف (كازاخستان) (تكلم بالروسية): في البداية، أود أن أشكر الأمين العام على إعداد وتقديم تقارير عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Este año el tema de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios es " Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas, en particular: a) la financiación de las actividades humanitarias y la eficacia de la asistencia humanitaria, y b) la transición del socorro al desarrollo " . UN 57 - يتمثل موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية هذا العام في " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، مع إيلاء اهتمام خاص لتمويل المساعدة الإنسانية وفعالية تقديم هذه المساعدة وللانتقال من الإغاثة إلى التنمية " .
    Sr. Dall ' Oglio (Organización Internacional para las Migraciones) (habla en inglés): A la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) le complace hacer hoy uso de la palabra en relación con el informe del Secretario General relativo al fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas (A/64/84). UN السيد دالأوغليو (المنظمة الدولية للهجرة) (تكلم بالإنكليزية): يسر المنظمة الدولية للهجرة أن تتكلم اليوم فيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ " (A/64/84).
    Sus rasgos distintivos incluyen la participación del Representante en el Comité Permanente entre Organismos, el mecanismo principal de coordinación de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios. UN وتتضمن السمات المميزة مشاركة الممثل في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي آلية التنسيق الرئيسية للمساعدة الإنسانية التي توفرها الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus