"humanos y en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان وفي
        
    • الإنسان وإذكاء
        
    • الإنسان واللجنة
        
    • البشرية وفي
        
    • اﻻنسان وفي
        
    • الإنسان والدورة
        
    Los medios de comunicación también desempeñan una función importante en la difusión de los derechos humanos y en la formación del público sobre este tema. UN وتلعب وسائط الإعلام دوراً هاماً في نشر حقوق الإنسان وفي تدريب الناس فيما يتعلق بها.
    Muchos hicieron hincapié en la necesidad de avanzar en la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos humanos y en la reforma de la gestión. UN فأكد الكثيرون ضرورة إحراز تقدم في إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وفي دفع عملية إصلاح الإدارة قدما للأمام.
    El derecho a la seguridad social está consagrado en la Declaración Universal de Derechos humanos y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN والحق في الضمان الاجتماعي حق مكفول في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    La Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han pedido reiteradamente que se establezcan instituciones nacionales de derechos humanos, destacando el importante papel que éstas desempeñan en la promoción y protección de los derechos humanos y en la toma de mayor conciencia pública respecto de esos derechos. UN ودعت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بصورة متكررة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وأكدت على الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإذكاء وعي الجمهور بهذه الحقوق.
    Jefe de la delegación de su Gobierno en la Comisión de Derechos humanos y en la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra UN رئيس الوفد الحكومي لدى لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التابعتين للأمم المتحدة، جنيف.
    2. El Japón está firmemente convencido de que la concesión de igualdad de oportunidades a los discapacitados desempeñará una función esencial en la movilización de recursos humanos y en la mejor integración en lo social de los grupos marginados. UN ٢ - واستطرد المتحدث قائلا إن اليابان مقتنعة بصورة جازمة أن تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين يؤدي دورا أساسيا في حشد الموارد البشرية وفي إدماج الفئات المهمشة على الصعيد الاجتماعي على أفضل وجه.
    Al mismo tiempo, Singapur respetaba los derechos humanos fundamentales consagrados en la Declaración Universal de Derechos humanos y en la Constitución. UN وأعملت سنغافورة في الوقت نفسه حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور.
    Singapur ha logrado todo eso respetando los derechos humanos fundamentales consagrados en la Declaración Universal de Derechos humanos y en la Constitución. UN وقد حققت سنغافورة كل ذلك محترِمةً حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور السنغافوري.
    La División facilitó la participación de la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en el 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos humanos y en la mesa redonda sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وسهلت الشعبة مشاركة رئيسة لجنة مركز المرأة في الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان وفي جلسة المناقشة المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة.
    Por consiguiente, esta declaración se centra en el derecho humano a la educación, que figura en la Declaración Universal de Derechos humanos y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومن ثم فإن موضع التركيز في هذا البيان هو حق من حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية حقوق الطفل، ألا وهو الحق في التعليم.
    La Oficina asistirá en la gestión de cuestiones relacionadas con la migración desde un punto de vista de los derechos humanos y en la integración de los derechos humanos en todas las etapas de la migración. UN وستساعد المفوضية في معالجة القضايا المتصلة بالهجرة من منظور حقوق الإنسان وفي إدراج حقوق الإنسان في صلب عملية الهجرة بجميع مراحلها.
    Este informe centra la atención en el principio de la no discriminación en los derechos humanos y en la liberalización del comercio, y menciona como ejemplos concretos la incidencia del comercio en la discriminación de género, los derechos de los pueblos indígenas y su impacto sobre la pobreza rural. UN ويركز التقرير على مبدأ عدم التمييز في حقوق الإنسان وفي تحرير التجارة، و يستخدم كأمثلة محددة، تأثير التجارة على التمييز على أساس نوع الجنس، وحقوق السكان الأصليين، والتأثير على الفقر في الريف.
    No obstante, lo importante es que, como se refleja en las normas legislativas internacionales de los derechos humanos y en la Declaración del Milenio, tanto el Gobierno como sus asociados bilaterales y multilaterales tienen responsabilidades en relación con el derecho a la salud en el Níger. UN ولكن المقصود، كما تجلى في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي إعلان الألفية، هو أن الحكومة وشركاءها معا، سواء في إطار شراكة ثنائية أو متعددة الأطراف، مسؤولون عن إنفاذ الحق في الصحة في النيجر.
    Pide a las delegaciones que mantengan su firmeza y coherencia en la defensa de los principios confirmados durante la creación del Consejo de Derechos humanos y en la Cumbre de 2006 del Movimiento de los Países No Alineados. UN ودعا الوفود إلى التمسك بمواقفها الراسخة والمتسقة في الدفاع عن المبادئ التي جرى التأكيد عليها لدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان وفي مؤتمر قمة حركة بلدان عدم الانحياز لعام 2006.
    Esta organización ha contribuido a promover un marco normativo nacional adecuado, poniendo énfasis en procedimientos fundamentados en la vigencia de los derechos humanos y en la protección y ayuda a las víctimas. UN وقد ساهمت هذه المنظمة في تحديد إطار معياري وطني مناسب، مع التركيز على الإجراءات الأساسية في إعمال حقوق الإنسان وفي حماية الضحايا ومساعدتهم.
    La Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han pedido reiteradamente que se establezcan instituciones nacionales de derechos humanos, destacando el importante papel que éstas desempeñan en la promoción y protección de los derechos humanos y en la toma de mayor conciencia pública respecto de esos derechos. UN ودعت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بصورة متكررة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وأكدت على الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإذكاء وعي الجمهور بهذه الحقوق.
    La Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han pedido reiteradamente que se establezcan instituciones nacionales de derechos humanos, destacando el importante papel que éstas desempeñan en la promoción y protección de los derechos humanos y en la toma de mayor conciencia pública respecto de esos derechos. UN ودعت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بصورة متكررة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وأكدت على الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإذكاء وعي الجمهور بهذه الحقوق.
    La Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han pedido reiteradamente que se establezcan instituciones nacionales de derechos humanos, destacando el importante papel que éstas desempeñan en la promoción y protección de los derechos humanos y en la toma de mayor conciencia pública respecto de esos derechos. UN ودعت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بصورة متكررة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وأكدت على الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإذكاء وعي الجمهور بهذه الحقوق.
    En 1995, la Asociación estuvo representada por el Profesor Frank Field en la Comisión de Derechos humanos y en la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, y desde 1996 el Dr. Gianfranco Rossi la ha venido representando en esos órganos en Ginebra. UN في عام 1995، كان يمثل الرابطة لدى لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها الأستاذ فرانك فيلد، ويمثلها منذ عام 1996 في الهيئتين في جنيف الدكتور جيانفرانكو روسي.
    Nueva Zelandia participa en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y promueve activamente resoluciones sobre la mujer y cuestiones de género en la Comisión de Derechos humanos y en la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وتشترك نيوزيلندا في لجنة مركز المرأة، وتعمل بنشاط للتوصل إلى حلول بشأن قضايا المرأة والفروق بين الجنسين في لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    2. Encomia la función positiva que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la mejora de los asentamientos humanos y en la labor de la Comisión; UN ٢ - تثني على الدور اﻹيجابي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحسين المستوطنات البشرية وفي أعمال اللجنة؛
    Ayuda en la realización de la Campaña mundial sobre los derechos humanos y en la preparación de los programas de capacitación y educación del Centro. UN يساعد في تنفيذ الحملة العالمية من أجل حقوق اﻹنسان وفي وضع برامج تعليمية وتدريبية للمركز.
    417.14 Los Jefes de Estado y de Gobierno también acogieron con beneplácito las recientes resoluciones aprobadas en el período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos humanos y en la continuación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General sobre la situación en el territorio palestino ocupado, particularmente en la Franja de Gaza; UN 417-14 رحب رؤساء الدول والحكومات أيضاً بالقرارات الصادرة مؤخراً عن الدورة الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان والدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة للجمعية العامة بشأن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة وخاصة في قطاع غزة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus