| Éste ha sido el desafío al que se han enfrentado muchos idealistas pragmáticos. | UN | وهذا هو التحدي الذي ما برح يواجهه كثيرون من المثاليين العمليين. |
| Esos tipos de movimientos se aprovechan de los idealistas como tú. | Open Subtitles | هذه الجماعات تتغذى .على المثاليين أمثالِك |
| Con toda sinceridad, me preocupa el hecho de que cuanto más reflejara su modelo de las Naciones Unidas la realidad, ya fuera la Asamblea General o el Consejo de Seguridad, más difícil resultaría explicar a esos jóvenes idealistas nuestro objetivo y convencerlos de nuestra eficacia. | UN | وبصراحة، فإنني أشعر بالقلق من أنه كلما كان نموذج الأمم المتحدة الخاص بهم أكثر دقة من الأصل، سواء كان الأمر يتعلق بالجمعية العامة أو مجلس الأمن، كان من الصعب أن نشرح لهؤلاء المثاليين الشباب مقصدنا وأن نقنعهم بفعاليتنا. |
| Costa Rica hace un llamado para que seamos idealistas en nuestros fines y pragmáticos en la búsqueda del camino que nos conduzca hacia ellos. | UN | وتناشدنا كوستاريكا جميعا أن نكون مثاليين في أهدافنا وواقعيين في السعي إلى السبيل الذي سيؤدي بنا إلى تحقيق مقاصدنا. |
| Porque podemos reaccionar con más rapidez, somos, en consecuencia, más idealistas. | UN | وﻷننا قادرون على الاستجابة اﻷسرع فإننا بالتالي أكثر مثالية من غيرنا. |
| Los miembros de la Comisión somos idealistas, pero no ilusos. | UN | إننا في لجنة الانتخابات مثاليون ولسنا خياليين. |
| No es un grupo de idealistas políticos. | Open Subtitles | انها ليست بعض الجماعات السياسية المثالية |
| Hubo dos días de intenso debate -debate en el que participaron los idealistas y los realistas. | UN | أمضينا يومين من المناقشات المكثفة - مناقشات ضمت المثاليين والواقعيين على حد سواء. |
| Las dificultades que entraña desalientan a los idealistas y alimentan a las fuerzas autoritarias, pero a la vez son otra cima alpina para todos aquellos deseosos de ascender. | UN | وتعمل الصعوبات التي تنطوي عليها على تثبيط همة المثاليين وتعزيز القوى الشمولية، ومع ذلك فإن هذه الصعوبات تمثل قمة عالية أخرى من قمم الجبال لكل من يتوقون إلى صعودها. |
| Numerosos estudiantes idealistas se ven desviados de una trayectoria profesional productiva para pasar a una situación de virtual esclavitud laboral a manos de sectas destructivas que los explotan económicamente. | UN | فقد تم تحويل العديد من الطلاب المثاليين عن مسارهم المهني الذي يدرّ عليهم ربحاً ليصبحوا عمال سخرة بواسطة جماعات شبه دينية مدمرة تستغلهم مالياً. |
| Vargas te convertirá en uno de esos idealistas soñadores. | Open Subtitles | إن " فارجاس " سيحولك إلى واحد من أولئك المثاليين الحالمين |
| No somos un par de idealistas. | Open Subtitles | لذلك نحن لسنا أثنين من المثاليين |
| Y esos malditos idealistas de allí dentro... | Open Subtitles | وأولئك المثاليين سخيف في هناك.. |
| Como parlamentarios, tenemos que ser al mismo tiempo idealistas y pragmáticos. | UN | كبرلمانيين يجب أن نكون مثاليين وعمليين في نفس الوقت. |
| No somos como Vulcanos, como el Sr. Spock, somos más bien valientes vaqueros como el Capitán Kirk, o idealistas apasionados como el Dr. McCoy. | TED | نحن لسنا مثل فولكانز، مثل السيد سبوك، نحن مثل رعاة البقر الجريئين مثل كابتن كيرك، أو مثاليين عاطفيين مثل الدكتور مككوي. |
| Theo y yo éramos unos idealistas, asimilando idiomas tan rápido como podíamos. | Open Subtitles | أنا و"ثيو" كنّا مثاليين نتعلم لغات بقدر ما نستطيع |
| A este respecto, las disposiciones de la nueva Constitución son idealistas, pero hasta el momento han sido puestas en práctica en forma insuficiente. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أحكام الدستور الجديد مثالية لكنها لم تنفذ بصورة كبيرة حتى اﻵن. |
| En lugar de aplicar iniciativas demasiado idealistas o que den lugar a infinidad de divisiones, en lugar de malgastar un tiempo y unos recursos valiosísimos, sería mejor que asumiéramos un criterio práctico que nos permitiera progresar. | UN | وبدلا من متابعة مبادرات قد تكون مثالية أو مسببة للشقاق إلى حد بعيد وبدلا من إهدار الوقت والموارد القيمة، قد يكون من الأنسب اتباع نهج عملي يمكننا من التحرك إلى الأمام. |
| Tanto las Naciones Unidas como nuestra institución fueron fundadas por personas idealistas empeñadas en lograr obras de paz duradera en el mundo. | UN | لقد أسس اﻷمم المتحدة ومؤسستنا أشخاص مثاليون تعهدوا بأن يجلبوا أعمال السلام الدائم إلى العالم. |
| A lo largo de seis decenios, esta empresa incierta de visionarios idealistas ha pasado a ser un firme compromiso mundial. | UN | وعلى مدار ستة عقود، تطور هذا المشروع غير الأكيد الذي بدأه مثاليون متبصرون ليصبح التزاما عالميا. |
| Muchos particulares quieren trabajar en asociación con las Naciones Unidas por motivos idealistas. | UN | ولسوف يرحب كثير من اﻷفراد بالدخول في شراكة مع اﻷمم المتحدة من منطلق المثالية. |
| Tengo que decir que es muy estimulante estar alrededor de todas estas jóvenes mentes idealistas. | Open Subtitles | يجب أن أعترف أنّ التواجد بجوار كلّ هذه العقول اليافعة المثاليّة لأمر مُنعش. |
| Quizás ahora, 50 años después de San Francisco, necesitemos renovar ese idealismo y adentrarnos en esas sendas no trazadas que los idealistas siempre han estado dispuestos a recorrer. | UN | ولربما نحتاج اﻵن، بعد مضــي خمسين سنة على التوقيع في سان فرانسيسكو، إلى تجديد تلك المثالية والسير على تلك الدروب المجهولة التي كان المثاليون يبدون دائما كل الاستعداد لطرقها. |
| Pero como todos los países en desarrollo nos enfrentamos a las limitaciones y dificultades impuestas por un entorno internacional que ni nosotros ni aquellos idealistas de Bandung podíamos haber previsto. | UN | ولكننا، على غرار كل الدول النامية، نفعل ذلك في خضم العوائق والصعاب الناتجة عن بيئة دولية لم نتوقعها نحن ولا أصحاب الرؤى في مؤتمر باندونغ. |