"importante en la ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هام في تنفيذ
        
    • هاما في تنفيذ
        
    • هامة في تنفيذ
        
    • هاماً في تنفيذ
        
    • رئيسي في تنفيذ
        
    Otras organizaciones no gubernamentales que participaron diligentemente en la Conferencia de Barbados también tienen un papel importante en la ejecución del Programa de Acción. UN والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي شاركت بنشاط أثناء مؤتمر بربادوس لها أيضا دور هام في تنفيذ برنامج العمل.
    Análogamente, las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función importante en la ejecución del Programa de Acción. UN كذلك، ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور هام في تنفيذ برنامج العمل.
    La Oficina de Desarrollo Sostenible y el Centro de Investigaciones Ecotoxicológicas cumplen una función importante en la ejecución de la política de protección del medio ambiente del Gobierno. UN ويقوم مكتب التنمية المستدامة ومركز البحوث السمية الإيكولوجية بدور هام في تنفيذ السياسة الحكومية لحماية البيئة.
    A pesar de las actuales consecuencias de la crisis económica mundial, la Federación de Rusia se esfuerza por aumentar su contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y considera que la ONUDI es un asociado importante en la ejecución de proyectos conexos. UN وعلى الرغم من استمرار عواقب الأزمة الاقتصادية العالمية، يعمل الاتحاد الروسي على تعزيز مساهمته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو يرى في اليونيدو شريكا هاما في تنفيذ المشاريع ذات الصلة.
    Se trata de una medida importante en la ejecución de nuestro plan estratégico. UN وهذه خطوة هامة في تنفيذ خطتنا الاستراتيجية.
    Se hizo hincapié en que la cooperación internacional era un factor importante en la ejecución de un programa espacial nacional. UN وأُكّد على التعاون الدولي باعتباره عاملاً هاماً في تنفيذ برامج الفضاء الوطنية.
    Las oficinas regionales desempeñan una función importante en la ejecución del programa de trabajo del PNUMA en los niveles regional y subregional. UN وتقوم المكاتب الإقليمية بدور رئيسي في تنفيذ برامج عمل اليونيب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La cooperación Sur-Sur y las iniciativas regionales deberían desempeñar un papel importante en la ejecución de las medidas prioritarias. UN وينبغي أن تضطلع مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والمبادرات الإقليمية بدور هام في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية.
    A este respecto, esa cooperación - la cooperación técnica entre países en desarrollo - debería desempeñar un papel importante en la ejecución del presente Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لهذا التعاون - التعاون التقني فيما بين البلدان النامية - أن يضطلع بدور هام في تنفيذ برنامج العمل هذا.
    El Organismo ha seguido desempeñando un papel importante en la ejecución de las diversas iniciativas relacionadas con el programa de cooperación técnica y la introducción de un nuevo programa para mejorar la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. UN ولقد واصلت الوكالة الاضطلاع بدور هام في تنفيذ مختلف اﻷنشطة المتصلة ببرنامج التعاون التقني وفي استحداث برنامج جديد لتعزيز أمن المواد النووية واﻹشعاعية.
    A este respecto, esa cooperación - la cooperación técnica entre países en desarrollo - debería desempeñar un papel importante en la ejecución del presente Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لهذا التعاون - التعاون التقني فيما بين البلدان النامية - أن يضطلع بدور هام في تنفيذ برنامج العمل هذا.
    De todas maneras, conviene invitar a especialistas de otras dependencias oficiales y a expertos no gubernamentales a que participen en la preparación de este programa de estudios. Además, es lógico que desempeñen un papel importante en la ejecución de las diversas partes del programa analítico. UN وعلى أي حال، من المستحسن دعوة إخصائيين من مكاتب حكومية أخرى وخبراء من خارج الحكومة للمشاركة في وضع برنامج الدراسات هذا، وبديهي أنه سيضطلع أولئك بدور هام في تنفيذ أجزاء مختلفة من البرنامج التحليلي.
    9.20 Este subprograma seguirá desempeñando una función importante en la ejecución del Programa 21, especialmente en lo que se refiere al desarrollo y la difusión de estadísticas e indicadores integrados de desarrollo sostenible en materia de contabilidad económica y ambiental. UN ٩-٠٢ وسيستمر البرنامج الفرعي في أداء دور هام في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لا سيما فيما يتعلق بوضع ونشر احصاءات للمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    9.20 Este subprograma seguirá desempeñando una función importante en la ejecución del Programa 21, especialmente en lo que se refiere al desarrollo y la difusión de estadísticas e indicadores integrados de desarrollo sostenible en materia de contabilidad económica y ambiental. UN ٩-٢٠ وسيستمر البرنامج الفرعي في أداء دور هام في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لا سيما فيما يتعلق بوضع ونشر احصاءات للمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    Al FNUAP le había cabido una función importante en la ejecución de los programas en los seis países, en cuatro de ellos principalmente en relación con la adquisición de equipo y suministros. UN ٤٤ - واضطلع الصندوق بدور هام في تنفيذ البرامج في البلدان الستة كلها، وكان هذا في أربعة منها في مجال شراء المعدات واللوازم أساسا.
    El programa de estadística desempeñó una función importante en la ejecución del Programa 21, en particular en lo referente a la elaboración y divulgación de estadísticas de contabilidad ambiental y económica integrada con el fin de contribuir a fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para medir los efectos de la actividad humana sobre el medio ambiente y los gastos relacionados con el medio ambiente. UN وأدى برنامج اﻹحصاءات دورا هاما في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لا سيما فيما يتعلق بصياغة ونشر إحصاءات المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، للمساعدة في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على قياس تأثير اﻷنشطة البشرية على البيئة والنفقات المتصلة بالبيئة.
    7. La Junta y sus órganos auxiliares han adoptado la práctica de organizar la participación en sus deliberaciones de los tres sectores que según el Programa 21 desempeñarán un papel importante en la ejecución del Programa 21, esto es, el sector privado, los medios académicos y las organizaciones no gubernamentales. UN ٧ - وقد درج المجلس وهيئاته الفرعية على تنظيم مدخلات مناقشاتها من ثلاث فعاليات مشار اليها بالتحديد في جدول أعمال القرن ٢١ بوصفها تؤدي دورا هاما في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وهي القطاع الخاص والقطاع اﻷكاديمي وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    La oficina en Bucarest del Centro Conjunto ONUDI-Rumania, que se financia íntegramente con dinero del Gobierno de ese país, desempeña un papel importante en la ejecución de los proyectos de la Organización y facilita las comunicaciones entre la ONUDI y sus contrapartes en Rumania. UN واختتم قائلا ان مكتب بوخارسـت التابـع للمركز المشترك بين اليونيدو ورومانيا ، والذي قامت رومانيا بتمويله بالكامل ، يؤدي دورا هاما في تنفيذ مشاريع المنظمة وفي تيسير الاتصالات بين اليونيدو والجهات النظيرة في رومانيا .
    No obstante, se trata de un paso importante en la ejecución del Programa de Acción de 2001. UN ومع هذا فإنه خطوة هامة في تنفيذ برنامج العمل لعام 2001.
    Un paso importante en la ejecución del componente de comunicación ha sido evaluar las necesidades, lo que proporciona información útil para la formulación de estrategias de comunicación locales. UN 84 - وثمة خطوة هامة في تنفيذ عنصر الاتصال تتمثل في إجراء عمليات تقييم الاحتياجات، والتي توفر معلومات مفيدة لتصميم استراتيجيات الاتصال المحلية.
    La UNCTAD y el Consejo Económico y Social también desempeñarán un papel importante en la ejecución del Programa de Acción y es preciso asegurar la plena cooperación de esos órganos con la Oficina del Alto Representante y la clara distribución de funciones entre ellos. UN كذلك يمكن لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يلعبا أيضاً دوراً هاماً في تنفيذ برنامج العمل، ومن الضروري ضمان تعاون هذه الهيئات بشكل كامل مع مكتب الممثل السامي وتوزيع المهام بصورة واضحة فيما بينها.
    En lo que respecta a la asistencia técnica y la creación de capacidad, muchos proyectos promovidos por donantes no hacen participar al sector privado en la etapa de planificación, incluso cuando se espera que el sector privado desempeñe un papel importante en la ejecución del proyecto. UN وفي سياق المساعدة التقنية وبناء القدرات، هناك مشاريع كثيرة يوجهها المانحون لا تشمل القطاع الخاص أثناء مرحلة التصميم، حتى حين يُتوقع من القطاع الخاص أن يؤدي دوراً هاماً في تنفيذ المشاريع.
    El programa también ejerció una función importante en la ejecución de proyectos de infraestructura en los campamentos con arreglo al programa de creación de empleo de emergencia. UN واضطلع البرنامج أيضا بدور رئيسي في تنفيذ مشاريع البنية الأساسية في المخيمات في إطار البرنامج الطارئ لإيجاد فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus