"incluida la trata" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الاتجار
        
    • بما فيها الاتجار
        
    • بما فيه الاتجار
        
    • بما في ذلك عن التهريب
        
    • بما في ذلك تاريخ
        
    • بمن فيهم المتاجرون
        
    • بينها الاتجار
        
    En general, los Estados son muy activos en materia de lucha contra las migraciones clandestinas y contra el empleo ilegal, incluida la trata de mano de obra. UN وبوجه عام، فإن الدول ناشطة نشاطا قوياً في محاولة مكافحة الهجرة السرية وغير المشروعة بما في ذلك الاتجار بالعمال.
    Todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la trata de mujeres, atentan contra todos los derechos humanos básicos. UN وتعتبر جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بها، انتهاكات لغالبية أو لجميع حقوق الإنسان الأساسية.
    Asistencia para luchar contra las violaciones de los derechos humanos relativas al género, incluida la trata UN :: المساعدة في مكافحة انتهاكات حقوق المرأة القائمة على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار
    La Misión indica la necesidad de cooperación regional para, por ejemplo, luchar eficazmente contra la delincuencia organizada, incluida la trata. UN وتشير البعثة على سبيل المثال إلى الحاجة للتعاون الإقليمي من أجل مكافحة الجريمة المنظمة بما فيها الاتجار بطريقة فعَّالة.
    Las actividades del Programa presentan dos vertientes, pues están dirigidas tanto a los países de origen como de destino, y darán coherencia a las actividades de la OIT para combatir el trabajo forzoso, incluida la trata. UN وتسير أنشطة البرنامج في اتجاهين، حيث ستوجه إلى كل من بلدان المنشأ وبلدان الوصول. كما أنها ستؤدي إلى تماسك أنشطة منظمة العمل الدولية في مجال مكافحة العمل القسري، بما فيه الاتجار.
    c) Revisar los programas de estudios y el material didáctico correspondiente y desarrollar planes y materiales específicos que respeten y reconozcan la historia, incluida la trata transatlántica de esclavos. UN (ج) تنقيح ووضع مناهج دراسية خاصة ومواد تعليمية ملائمة تحترم التاريخ وتعترف به، بما في ذلك تاريخ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Los medios de difusión informan de que siguen aumentando los actos de violencia contra la mujer, incluida la trata de mujeres y niños. UN تبين تقارير وسائط الإعلام اتجاهاً متزايداً للعنف ضد المرأة بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    Se han alabado las actividades del Plan Nacional de Acción de lucha contra el abuso sexual y la explotación de los niños, incluida la trata de niños. UN وكانت خطة العمل الوطنية موضع تقدير في مجال مكافحة إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم جنسياً، بما في ذلك الاتجار بهم.
    Algunos gobiernos habían promulgado leyes internas, conformes con sus obligaciones jurídicas internacionales, prohibiendo el trabajo forzoso, incluida la trata de personas para su explotación laboral. UN وذكر أن بعض الحكومات قامت بإصدار تشريعات محلية وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية بحظر السخرة، بما في ذلك الاتجار بغرض استغلال العمالة.
    Las autoridades del nivel del Estado adoptaron el plan de acción para la prevención de la trata de seres humanos, incluida la trata de mujeres. UN وقد أصدرت السلطات على مستوى الدولة خطة العمل الرامية إلى منع الاتجار بالبشر، بما في ذلك الاتجار بالمرأة.
    Expresando también preocupación por la cantidad cada vez mayor de denuncias de trata de niños, incluida la trata internacional que supone el traslado de huérfanos fuera de Sierra Leona, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضاً إزاء تزايد التقارير التي تشير إلى حالات الاتجار بالأطفال، بما في ذلك الاتجار الخارجي الذي يشمل نقل الأيتام خارج سيراليون،
    Expresando también preocupación por la cantidad cada vez mayor de denuncias de trata de niños, incluida la trata internacional que supone el traslado de huérfanos fuera de Sierra Leona, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضاً إزاء تزايد التقارير التي تشير إلى حالات الاتجار بالأطفال، بما في ذلك الاتجار الخارجي الذي يشمل نقل الأيتام خارج سيراليون،
    Violencia contra mujeres y niños, incluida la trata UN العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم
    Violencia contra mujeres y niños, incluida la trata UN العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم
    Violencia contra mujeres y niños, incluida la trata UN العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم
    El plan incluía disposiciones relativas a la integración de las mujeres extranjeras y la lucha contra todas las formas de violencia, incluida la trata. UN وتتوخى هذه الخطة تنفيذ أحكام لإدماج الأجنبيات ومكافحة جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    Como Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos estar alerta y oponernos a todas las formas modernas de esclavitud, incluida la trata de seres humanos. UN وبوصفنا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، يجب علينا أن نكون متيقظين في معارضة جميع أشكال الرق، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    La Primera Ministra lanzó un programa nacional en cuyo marco se organizó una gran marcha a fin de concienciar a la población sobre todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la trata de mujeres y niñas. UN ودشنت رئيسة الوزراء برنامجا وطنيا متنقلا للتوعية بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها الاتجار بالنساء والفتيات.
    La base de datos, gestionada por la División para el Adelanto de la Mujer, es el primer sitio mundial que aporta información completa sobre las medidas emprendidas por los Estados Miembros para responder a todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la trata de mujeres y niñas. UN وقاعدة البيانات تلك، التي تديرها شعبة النهوض بالمرأة، هي أول موقع شبكي شامل يجد فيه الراغب كافة المعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء للتصدي للعنف الممارس على المرأة، بما فيه الاتجار بالنساء والفتيات.
    e) Revisar los programas de estudios y el material didáctico correspondiente y desarrollar planes y materiales específicos que respeten y reconozcan la historia, incluida la trata transatlántica de esclavos. UN (ﻫ) تنقيح ووضع مناهج دراسية خاصة ومواد تعليمية ملائمة تحترم التاريخ وتعترف به، بما في ذلك تاريخ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    El Comité observa con grave preocupación que los autores de actos de explotación y abusos sexuales de niños, incluida la trata de niños, raramente son encausados, mientras que los niños víctimas pueden quedar excluidos de la protección de la ley y ser internados en detención preventiva por ejercer la prostitución (art. 10, párr. 3). UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد قلة مقاضاة مرتكبي الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال، بمن فيهم المتاجرون بالأطفال، بينما قد يظل الأطفال الضحايا مستبعدين من حماية القانون وموقوفين رهن التحقيق بتهمة تعاطي البغاء. (الفقرة 3 من المادة 10)
    Se puede hacer extensivo ese análisis a otras esferas, incluida la trata de personas, respecto de la cual, si bien se debe castigar a quienes cometen esos delitos, también es necesario abordar sus causas profundas. UN ويمكن توسيع نطاق هذا التحليل ليشمل ميادين أخرى، من بينها الاتجار بالأشخاص، في حين يجب معاقبة الجناة، وهناك أيضاً حاجة إلى معالجة أسبابه الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus