"incluido el principio de no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك مبدأ عدم
        
    • بما فيها مبدأ عدم
        
    • بما في ذلك الامتناع عن
        
    En particular, Suiza no puede imponer una expulsión si ésta viola sus obligaciones en materia de derechos humanos, incluido el principio de no devolución. UN وعلى وجه التحديد، لا يجوز لسويسرا إنفاذ أمر الطرد إذا كان هذا ينتهك التزاماتها الخاصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Además, las restricciones de acceso a esos lugares sagrados y de culto, que en definitiva afectan también el derecho a participar en la vida cultural, deben cumplir la normativa internacional de derechos humanos, incluido el principio de no discriminación, así como la libertad de religión o de creencias y la libertad de circulación. UN ويضاف إلى ذلك أن فرض قيود على الوصول إلى أماكن العبادة والأماكن الدينية هذه، الذي يمس أيضاً في نهاية الأمر الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، يجب أن يمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك مبدأ عدم التمييز، وكذلك حرية الدين أو المعتقد وحرية التنقل.
    Otras delegaciones dijeron que era necesario que hubiese una mayor armonización de los procedimientos de asilo y una mayor cooperación entre los Estados, y señalaron la importancia de la función del ACNUR en la protección del espacio de asilo, incluido el principio de no devolución, en la Unión Europea (UE). UN ولاحظت وفود أخرى ضرورة زيادة تنسيق إجراءات اللجوء وزيادة التعاون بين الدول، وكذلك أهمية دور المفوضية في الحفاظ على فضاء اللجوء، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية، داخل الاتحاد الأوروبي.
    64. La Arabia Saudita observó que la Constitución incorporaba disposiciones que protegían los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el principio de no discriminación. UN 64- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن الدستور يكرس أحكاماً لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك مبدأ عدم التمييز.
    La protección internacional significa ante todo asegurar la admisión, el asilo y el respeto de los derechos humanos fundamentales de los refugiados, incluido el principio de no devolución, sin el cual corren peligro la seguridad e incluso la supervivencia de los refugiados. UN 11- وتبدأ الحماية الدولية بتأمين قبول اللاجئين، واللجوء، وباحترام حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك مبدأ عدم الإبعاد، الذي تتعرض بدونه سلامة اللاجئ بل وبقاؤه على قيد الحياة للخطر.
    11. La protección internacional significa ante todo asegurar la admisión, el asilo y el respeto de los derechos humanos fundamentales de los refugiados, incluido el principio de no devolución, sin el cual corren peligro la seguridad e incluso la supervivencia de los refugiados. UN 11- وتبدأ الحماية الدولية بتأمين قبول اللاجئين، واللجوء، وباحترام حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك مبدأ عدم الإبعاد، الذي تتعرض بدونه سلامة اللاجئ بل وبقاؤه على قيد الحياة للخطر.
    10. La protección internacional significa ante todo asegurar la admisión, el asilo y el respeto de los derechos humanos fundamentales de los refugiados, incluido el principio de no devolución, sin el cual corren peligro la seguridad e incluso la supervivencia de los refugiados. UN 10- وتبدأ الحماية الدولية بتأمين قبول اللاجئين، واللجوء، وباحترام حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك مبدأ عدم الترحيل القسري الذي بدونه تتعرض للخطر سلامة اللاجئ بل وبقاؤه على قيد الحياة.
    10. La protección internacional significa ante todo asegurar la admisión, el asilo y el respeto de los derechos humanos fundamentales de los refugiados, incluido el principio de no devolución, sin el cual corren peligro la seguridad e incluso la supervivencia de los refugiados. UN 10- وتبدأ الحماية الدولية بتأمين قبول اللاجئين، واللجوء، وباحترام حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك مبدأ عدم الترحيل القسري الذي بدونه تتعرض للخطر سلامة اللاجئ بل وبقاؤه على قيد الحياة.
    La protección internacional significa ante todo asegurar la admisión, el asilo y el respeto de los derechos humanos fundamentales de los refugiados, incluido el principio de no devolución, sin el cual corren peligro la seguridad física e incluso la supervivencia de los refugiados. UN 10 - وتبدأ الحماية الدولية بتأمين قبول اللاجئين، واللجوء، وباحترام حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك مبدأ عدم الترحيل القسري، الذي بدونه تتعرض للخطر سلامة اللاجئ الجسدية بل وبقاؤه على قيد الحياة.
    10. La protección internacional significa ante todo asegurar la admisión, el asilo y el respeto de los derechos humanos fundamentales de los refugiados, incluido el principio de no devolución, sin el cual corren peligro la seguridad física e incluso la supervivencia de los refugiados. UN 10- وتبدأ الحماية الدولية بتأمين قبول اللاجئين، واللجوء، وباحترام حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك مبدأ عدم الترحيل القسري، الذي بدونه تتعرض للخطر سلامة اللاجئ الجسدية بل وبقاؤه على قيد الحياة.
    Esto significa que los Estados no pueden alcanzar esos objetivos y a la vez hacer caso omiso de principios de derechos humanos, incluido el principio de no discriminación. UN وينطوي هذا ضمنا على أنه لا يمكن للدول أن تحقق الأهداف بينما تتجاهل مبادئ حقوق الإنسان، بما في ذلك مبدأ عدم التمييز().
    14. Conforme a la normativa internacional de derechos humanos, la detención y prisión deben ajustarse a las normas de forma y de fondo del derecho interno e internacional, incluido el principio de no discriminación. UN 14- وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ينبغي إجراء عمليات التوقيف والاحتجاز وفقاً لقواعد رسمية وموثقة للقوانين المحلية والقانون الدولي، بما في ذلك مبدأ عدم التمييز.
    El sistema de asilo del Canadá seguirá siendo, con las reformas, más generoso que el vigente en la mayoría de los países desarrollados y se ajusta a las obligaciones contraídas por el Canadá en virtud de la legislación interna y de los tratados en los que es parte, incluido el principio de no devolución. UN ومن شأن الإصلاحات أن تجعل نظام اللجوء الكندي أفضل من الممارسات المتبعة في معظم البلدان المتقدمة الأخرى، ومتسقاً مع الالتزامات المحلية لكندا والتزاماتها بموجب المعاهدات، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    28. El Comité constata que el Estado parte participa en acciones militares en el extranjero y subraya que los principios enunciados en la Convención, incluido el principio de no devolución, se aplican plenamente. UN 28- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنفذ عمليات عسكرية خارج أراضيها وتؤكد على ضرورة تطبيق مبادئ الاتفاقية، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية، تطبيقاً كاملاً.
    A fin de determinar los criterios que se aplicarán, los Estados deberían respetar, en forma equilibrada, los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales, incluido el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados, junto con el derecho de los pueblos a tomar medidas legítimas para ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN 29 - ولتحديد المعايير التي من المقرر تطبيقها، على الدول أن تحترم، على نحو متوازن، المبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، بالإضافة إلى حق الشعوب في اتخاذ خطوات مشروعة لممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    50. Se expresó la opinión de que las actividades en el espacio ultraterrestre, incluso las relativas a los productos satelitales, que contribuían considerablemente al bienestar y al desarrollo socioeconómico de la humanidad, se deberían llevar a cabo de manera compatible con los derechos soberanos de los Estados, incluido el principio de no intervención consagrado en los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN 50- وأُعرب عن رأي مؤداه أن تنفيذ أنشطة الفضاء الخارجي، بما فيها تلك المتصلة بنواتج السواتل، التي تُسهم إسهاماً كبيراً في رفاه البشر وتنميتهم الاجتماعية والاقتصادية ينبغي أن يتم على نحو ينسجم مع حقوق الدول السيادية، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل الوارد في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La jurisdicción universal no tiene carácter territorial. En revancha, si el Estado ejerciera su jurisdicción ejecutiva en una situación acaecida fuera de sus fronteras, sin disponer de la aquiescencia del Estado en cuyo territorio se consumó el crimen, incurriría en una violación de importantes principios de derecho internacional, incluido el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN 28 - وأردف قوله بأن الولاية القضائية العالمية ليست إقليمية بحكم طبيعتها في حين أن أي دولة تسعى إلى ممارسة إنفاذ اختصاصها القضائي خارج حدودها بغير موافقة الدولة التي تقع الجريمة في إقليمها، إنما تنتهك المبادئ المهمة في القانون الدولي، بما في ذلك مبدأ عدم التدخُّل في الشؤون الداخلية للدول.
    28) El Comité constata que el Estado parte participa en acciones militares en el extranjero y subraya que los principios enunciados en la Convención, incluido el principio de no devolución, se aplican plenamente. UN (28) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنفذ عمليات عسكرية خارج أراضيها وتؤكد على ضرورة تطبيق مبادئ الاتفاقية، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية، تطبيقاً كاملاً.
    129.155 Respetar todas las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, incluido el principio de no devolución para todas las personas que se encuentran en la frontera de Bangladesh, cuya vida podría correr peligro (Francia); UN 129-155- احترام جميع أحكام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، بما في ذلك مبدأ عدم ترحيل جميع الأشخاص المرابطين على حدود بنغلاديش في ظل أوضاع يمكن أن تعرض حياتهم للخطر (فرنسا)؛
    28. El Sr. Garro Gálvez (Perú) afirma que el Perú respeta los principios del derecho internacional de los derechos humanos, incluido el principio de no devolución. UN 28- السيد غارو غالفيز (بيرو) قال إن بيرو تحترم مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم الطرد.
    - El principio de la no intervención en asuntos de la jurisdicción interna de los Estados, incluido el principio de no prestar asistencia a las partes en una guerra civil que operan en el territorio de otro Estado. UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما في ذلك الامتناع عن تقديم أي مساعدة إلى أطراف ضالعة في حرب مدنية وناشطة في إقليم دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus