"incluido un aumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك زيادة
        
    • يشمل زيادة
        
    • بما فيها زيادة
        
    • التي تتضمن نموا
        
    • التي تشمل نموا
        
    • تتضمن زيادة
        
    • وهذه تشمل زيادة
        
    • يشمل نموا
        
    • ويشمل ذلك نموا
        
    • شاملة نموا
        
    • شامﻻ زيادة
        
    • تتضمن نموا مقداره
        
    El aumento en horas extraordinarias se debió a un aumento de las reuniones durante el período, incluido un aumento importante de las reuniones del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios. UN وتعكس الزيادة بالنسبة للعمل اﻹضافي زيادة نشاط عقد الاجتماعات خلال الفترة، بما في ذلك زيادة كبيرة في نشاط اجتماعـات مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية.
    En 1995 se obtuvieron ingresos sin precedentes por concepto de ventas, incluido un aumento del 44% en los ingresos de la Librería. UN وقد حققت عملياته أرقاما قياسية من إيرادات البيع في عام ١٩٩٥، بما في ذلك زيادة بنسبة ٤٤ في المائة في إيرادات المكتبة التجارية.
    2. El apoyo a la elaboración de políticas de descentralización racionales, incluido un aumento de los recursos a nivel nacional y subnacional; UN 2 - دعم إعداد سياسات اللامركزية السليمة، بما في ذلك زيادة تخصيص الموارد على المستويين الجهوي والوطني؛
    Se estaba elaborando un concepto operativo revisado para permitir a la Misión de la Unión Africana en el Sudán desempeñar las funciones que le incumben en virtud del Acuerdo de Paz de Darfur, incluido un aumento de los efectivos de 6.100 a 10.500. UN ويجري وضع مفهوم منقح للعمليات من أجل تمكين بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من الوفاء بالمهام المسندة إليها في إطار اتفاق السلام في دارفور، بما يشمل زيادة عدد القوات من 100 6 إلى 500 10 فرد.
    El total de ingresos aumentó un 92% a 2.030,1 millones de dólares en el bienio 2006-2007, debido principalmente al incremento de las contribuciones voluntarias, incluido un aumento de 625,8 millones para el Fondo central y 124,9 millones de dólares para el Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre. UN 19 - وزاد مجموع الإيرادات بنسبة 92 في المائة لتبلغ 030.1 2 مليون دولار لفترة السنتين 2006-2007، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى زيادة التبرعات، بما فيها زيادة قدرها 625.8 مليون دولار للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ ومبلغ 124.9 مليون دولار للصندوق الاستئماني لمساعدات الإغاثة في حالات الكوارث.
    El informe también abordaría las necesidades de recursos para un nuevo sistema unificado y considerablemente reforzado de gestión de la seguridad, incluido un aumento importante del número de puestos de plantilla de personal de seguridad. UN وسيتناول التقرير أيضا الاحتياجات من الموارد لتمويل نظام جديد موحد ومعزز تعزيزا كبيرا لإدارة الأمن، بما في ذلك زيادة كبيرة في عدد موظفي الأمن الدائمين.
    Como Estado miembro de la Unión Europea, nos enorgullece el compromiso de la Unión Europea de duplicar el nivel general de ayuda para el año 2010, incluido un aumento considerable de la ayuda destinada a África. UN وبوصفنا عضواً في الاتحاد الأوروبي، فإننا نعتز بتعهد الاتحاد بمضاعفة مستوى المساعدات التي يقدمها بحلول عام 2010، بما في ذلك زيادة مساعداته لأفريقيا بنسبة كبيرة.
    Aunque se habían conseguido muchos progresos, incluido un aumento del número de Partes en el Convenio y un aumento del número de productos químicos cuya inclusión en el Convenio se había propuesto, los problemas seguían siendo muchos. UN وقال إنه بالرغم مما تحقق من تقدم لا يستهان به بما في ذلك زيادة في عدد الأطراف الجدد في الاتفاقية، وفي عدد المواد الكيميائية المقترح إدراجها في الاتفاقية، فلا يزال أمامنا الكثير من التحديات.
    Reconociendo que las medidas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad promueven una reforma general del Consejo, incluido un aumento de sus miembros, UN وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن تشجع على إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضائه،
    El Grupo de los 77 y China respalda una reforma amplia de la estructura financiera internacional, incluido un aumento del número de votos para los países en desarrollo, con un plazo establecido. UN وأعرب عن دعم مجموعة الـ 77 والصين للإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي، بما في ذلك زيادة قوة التصويت بالنسبة للبلدان النامية، وذلك بطريقة محددة زمنيا.
    Además, la Fuerza intensificaría la cooperación y coordinación con las fuerzas armadas del Líbano para las actividades operacionales, incluido un aumento de la capacitación y maniobras militares conjuntas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكثف القوة التعاون والتنسيق بشأن الأنشطة التنفيذية مع القوات المسلحة اللبنانية، بما في ذلك زيادة التدريب والمناورات المشتركة.
    Además, la Oficina está elaborando un marco global de supervisión del Fondo de Respuesta de Emergencia y de presentación de informes al respecto, incluido un aumento del número de visitas de supervisión sobre el terreno, en particular con respecto a los proyectos que llevan aparejado un mayor riesgo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضع المكتب إطارا شاملا للرصد والإبلاغ لصندوق مواجهة الطوارئ، يشمل زيادة عدد زيارات الرصد الميدانية، ولا سيما للمشاريع التي تنطوي على مخاطر محتملة أكبر.
    El total de ingresos aumentó en un 20%, a 2.442,0 millones de dólares en el bienio 2008-2009, principalmente debido al aumento de las contribuciones voluntarias, incluido un aumento de 203,1 millones para el Fondo central para la acción en casos de emergencia y otro de 116,1 millones de dólares para el Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre. UN 18 - وازداد مجموع الإيرادات بنسبة 20 في المائة ليبلغ 442.0 2 مليون دولار لفترة السنتين 2008-2009، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى زيادة في التبرعات، بما فيها زيادة قدرها 203.1 مليون دولار للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، ومبلغ 116.1 مليون دولار للصندوق الاستئماني لمساعدات الإغاثة في حالات الكوارث.
    25C.23 Los recursos necesarios estimados (177.800 dólares), incluido un aumento de 8.300 dólares, se refieren al alquiler y conservación del equipo de automatización de oficinas existente y a la nueva Red de zona local en apoyo del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN ٢٥ جيم - ٢٣ تتعلق الاحتياجات المقدرة )٨٠٠ ١٧٧ دولار(، التي تتضمن نموا قدره ٣٠٠ ٨ دولار، باستئجار وصيانة المعدات الموجودة للتشغيل اﻵلي للمكاتب والشبكة المحلية الجديدة دعما لنظام المعلومات التنظيمية المتكامل.
    18.83 Los recursos estimados de 85.600 dólares, incluido un aumento de los recursos de 38.700 dólares, corresponden a expertos externos para ayudar en el análisis de la evolución económica a nivel internacional y en los países miembros de la CEPE, particularmente en los países en transición a una economía de mercado, y en la preparación del Economic Survey of Europe. UN ٨١-٣٨ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٨٥ دولار، التي تشمل نموا في الموارد قدره ٧٠٠ ٣٨ دولار اعتمادات لتغطية تكاليف الخبرات المتخصصة الخارجية للمساعدة في تحليل التطورات الاقتصادية الجارية في الاقتصاد العالمي وفي البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الى اقتصادات السوق، وبصدد إعداد " دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا " .
    Las necesidades estimadas en esta partida (243.300 dólares), incluido un aumento de 41.000 dólares, corresponden a lo siguiente: a) créditos para que contratistas externos proporcionen servicios varios de mantenimiento necesarios para la administración del garaje en la Sede (145.600 dólares) y b) gastos de agua, luz, etc. y otras necesidades para el funcionamiento del garaje de Viena (97.700 dólares). UN ب إ ٣-٦٦ تغطي الاحتياجات المدرجة في هذا البند )٣٠٠ ٢٤٣ دولار(، التي تتضمن زيادة قدرها ٠٠٠ ٤١ دولار، ما يلي: )أ( الاحتياج لمتعهدين خارجيين لتوفير بعض خدمات الصيانة المتنوعة اللازمة لتشغيل المرآب في المقر )٦٠٠ ١٤٥ دولار(؛ )ب( تكاليف المرافق والاحتياجات اﻷخرى لتشغيل المرآب في فيينا )٧٠٠ ٩٧ دولار(.
    Se estima que los gastos correspondientes a los programas de tecnología de la información en todos los lugares de destino ascenderán a 2.907.800 dólares, incluido un aumento de 1.345.500 dólares. UN تقدر تكلفة برامج تكنولوجيا المعلومات في جميع مراكز العمل بمبلغ ٠٠٨ ٧٠٩ ٢ دولار، وهذه تشمل زيادة قدرها ٠٠٥ ٥٤٣ ١ دولار.
    A.11A.11 La suma de 383.300 dólares, incluido un aumento de 37.500 dólares, se utilizará para sufragar los servicios de consultores, que ascenderán a 292.300 dólares, y los gastos de reuniones de grupos de expertos, que ascenderán a 91.000 dólares, según se indica a continuación: UN ألف - 11 ألف - 11 يغطي مبلغ 300 383 دولار، الذي يشمل نموا في الموارد مقداره 500 37 دولار، تكاليف الخدمات الاستشارية بقيمة 300 292 دولار وتكاليف اجتماعات أفرقة الخبراء بقيمة 000 91 دولار على النحو التالي:
    Las necesidades estimadas de 5.526.000 dólares sufragarían el mantenimiento de puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 22 puestos de servicios generales, incluido un aumento de 37.600 dólares para la reclasificación propuesta de un puesto de P–2 a P–3. UN ٨-٢٢١ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٦٢٥ ٥ دولار تكاليف استمرار وظائف الفئة الفنية وما فوقها و ٢٢ وظيفة من فئة الخدمات العامة، ويشمل ذلك نموا قدره ٠٠٦ ٧٣ دولار فيما يتصل بإعادة التصنيف المقترحة لوظيفة من الرتبة ف - ٢ إلى الرتبة ف - ٣.
    e) Servicios diversos (368.500 dólares), incluido un aumento de 56.700 dólares procedentes de la partida comunicaciones, para el flete de libros y los cargos de envío de libros en gran número, así como el incremento previsto de esos cargos. UN )ﻫ( خدمات متنوعة )٥٠٠ ٣٦٨ دولار(، شاملة نموا قدره ٧٠٠ ٥٦ دولار أعيد توزيعه من بند الاتصالات، لتغطية أسعار الشحن البحري للكتب والرسوم المتصلة بالشحنات الكبيرة من الكتب فضلا عن الزيادات المتوقعة في معدلات تلك الرسوم.
    20.45 Los recursos necesarios, por valor de 1.809.500 dólares, incluido un aumento de 50.200 dólares, sufragarían los gastos de siete puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y nueve puestos de contratación local, como se indica en el cuadro 20.17 supra. UN ٠٢-٥٤ ستغطي الاحتياجات من الموارد البالغة ٥٠٠ ٨٠٩ ١ دولار والتي تتضمن نموا مقداره ٢٠٠ ٥٠ دولار، سبع وظائف بالفئة الفنية وما فوقها وتسع وظائف بالرتبة المحلية، على النحو الوارد في الجدول ٢٠-١٧ أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus