| La cooperación entre diferentes partes de la sociedad, incluidos los gobiernos, no es ninguna novedad y ha producido en muchos casos resultados positivos. | UN | والتعاون فيما بين مختلف قطاعات المجتمع، بما في ذلك الحكومات ليس شيئا جديدا، وقد أنتج دائما نتائجا إيجابية. |
| Ello requerirá años de cuidadosos y persistentes esfuerzos de todos los interesados, incluidos los gobiernos, las organizaciones internacionales, la sociedad civil, los medios de difusión y las instituciones académicas. | UN | سيتطلب ذلك أعواما من الجهود اليقظة والدؤوبة التي تبذلها كل الجهات ذات المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمجتمع الأكاديمي. |
| Creemos que el éxito en esta esfera sólo puede lograrse mediante la colaboración constante y activa de todos los asociados, incluidos los gobiernos, las organizaciones internacionales, el sector privado y la sociedad civil. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق النجاح في هذا المجال إلا عن طريق التعاون الفعال المتواصل بين جميع الشركاء، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
| En el artículo 50 del Pacto se establece que sus disposiciones serán aplicables a todas las partes componentes de los Estados federales, incluidos los gobiernos locales. | UN | وقال إن المادة ٥٠ من العهد تنص على انسحاب أحكامها على جميع أجزاء الدول الاتحادية، بما فيها الحكومات المحلية. |
| Una transición satisfactoria dependía de la coordinación entre todos los actores, incluidos los gobiernos, las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los donantes. | UN | فالنجاح في الفترة الانتقالية يتوقف على التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة، بما فيها الحكومات والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمانحون. |
| Un delegado observó que cada parte interesada, incluidos los gobiernos nacionales, las organizaciones y las personas, tenían una responsabilidad común de promover el desarrollo sostenible. | UN | وأشار مندوب آخر إلى أن كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات الوطنية والمنظمات والأفراد، لهم مسؤولية في النهوض بالتنمية المستدامة. |
| La comunidad internacional, incluidos los gobiernos, los órganos de derechos humanos y los órganos creados en virtud de tratados, así como las organizaciones no gubernamentales, están adoptando algunas iniciativas con el fin de proteger efectivamente a las personas pertenecientes a minorías. | UN | ويعكف المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات وأجهزة حقوق اﻹنسان وهيئات اﻹشراف على المعاهدات، وكذلك المنظمات غير الحكومية، على اتخاذ عدد من المبادرات في سبيل حماية اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات حماية فعالة. |
| La comunidad internacional, incluidos los gobiernos, los órganos de derechos humanos y los órganos creados en virtud de tratados, así como las organizaciones no gubernamentales, están adoptando algunas iniciativas con el fin de proteger efectivamente a las personas pertenecientes a minorías. | UN | ويعكف المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات وأجهزة حقوق اﻹنسان وهيئات اﻹشراف على المعاهدات، وكذلك المنظمات غير الحكومية، على اتخاذ عدد من المبادرات في سبيل حماية اﻷشخاص المنتمين الى أقليات حماية فعالة. |
| El Departamento seguirá trabajando con todos los agentes del desarrollo social, incluidos los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y la sociedad civil para prestar asistencia en la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | وستواصل اﻹدارة العمل مع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجال تقديم المساعدة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
| A nuestro juicio, este plan nos proporciona un marco útil de política que, al establecer necesidades y prioridades, puede servir para movilizar la asistencia de la comunidad internacional, incluidos los gobiernos donantes y los organismos internacionales de desarrollo. | UN | ونحن نرى أن هذا يوفر إطار عمل مفيد لوضع السياسات يمكنه، بتحديد الاحتياجات واﻷولويات، أن يساعد على تعبئة المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات والوكالات اﻹنمائية الدولية المانحة. |
| Con el fin de promover los objetivos de la CIPD, el Fondo trabajaba con todos sus asociados, incluidos los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأضاف أنه بغية تعزيز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تعاون الصندوق مع حلفائه، بما في ذلك الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| El Comité exhortó a todos los gobiernos, incluidos los gobiernos no contribuyentes, a que efectuaran aportes periódicos al presupuesto del Organismo a fin de que éste pudiera atender a sus necesidades previstas y redoblar el apoyo a sus actividades. | UN | وأهابت اللجنة بجميع الحكومات، بما في ذلك الحكومات غير المساهمة، أن تساهم في ميزانية الوكالة بصورة منتظمة من أجل تلبية احتياجاتها المتوقعة وأن تكثف الدعم المقدم إلى أنشطتها. |
| El Comité exhortó a todos los gobiernos, incluidos los gobiernos no contribuyentes, a que efectuaran aportes periódicos al presupuesto del Organismo a fin de que éste pudiera atender a sus necesidades previstas y redoblar el apoyo a sus actividades. | UN | وتطلب اللجنة إلى جميع الحكومات، بما في ذلك الحكومات غير المساهمة، أن تساهم في ميزانية الوكالة بصورة منتظمة من أجل تلبية احتياجاتها المتوقعة وأن تكثف الدعم المقدم إلى أنشطتها. |
| Una transición satisfactoria dependía de la coordinación entre todos los actores, incluidos los gobiernos, las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los donantes. | UN | فالنجاح في الفترة الانتقالية يتوقف على التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة، بما فيها الحكومات والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمانحون. |
| Debemos fortalecer la cooperación entre todos los protagonistas, incluidos los gobiernos, las organizaciones internacionales y las instituciones de la sociedad civil. | UN | ويجب أن نعزز التعاون بين جميع الجهات الفاعلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني. |
| Es evidente que debemos lograr mayores compromisos de otras fuentes, incluidos los gobiernos, otras naciones donantes y el sector privado. | UN | ومن الواضح أننا بحاجة إلي حشد مزيد من الالتزام من مصادر أخرى، بما فيها الحكومات وبلدان مانحة أخرى والقطاع الخاص. |
| 6. En la formulación del informe nacional participaron diversos ministerios y organismos públicos, incluidos los gobiernos locales de distintas partes del país. | UN | 6- وقد شاركت في صياغة التقرير الوطني وزارات ووكالات حكومية مختلفة، بما فيها الحكومات المحلية في مختلف أنحاء البلد. |
| i) Recabar, solicitar, recibir e intercambiar información y comunicaciones de todas las fuentes pertinentes, incluidos los gobiernos, los propios indígenas, sus comunidades y organizaciones, sobre las violaciones de sus derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | `1` جمع المعلومات والبيانات وتلقيها وتبادلها وطلبها من جميع المصادر ذات الصلة، بما في ذلك من الحكومات والسكان الأصليين أنفسهم ومجتمعاتهم ومنظماتهم، فيما يتصل بانتهاكات ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
| En ese ámbito se estaba intentado determinar qué podía hacerse en colaboración con los asociados del Fondo, incluidos los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el Banco Mundial y otros. | UN | وتبذل في هذا الصدد جهود لتحديد ما يمكن القيام به بالتعاون مع شركاء الصندوق بما فيهم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والبنك الدولي وغيرهم. |
| Sin embargo, no todos los resultados pueden ni deben atribuirse a la actividad exclusiva del UNICEF, ya que felizmente muchos otros actúan en pro del bienestar de los niños, incluidos los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones internacionales. | UN | بيد أنه لا يمكن، ولا ينبغي، أن يعزى مثل هذا التقدم كله الى نشاط اليونيسيف وحدها حيث أنه يوجد لحسن الحظ قطاعات أخرى كثيرة تعمل لصالح اﻷطفال، ومنها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
| La oradora terminó agradeciendo a todos los gobiernos que habían sido asociados del Fondo en situaciones de crisis y de emergencia, incluidos los gobiernos de Alemania, Australia, Bélgica, el Canadá, Dinamarca, el Japón, Luxemburgo, Noruega, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la República Checa y Suecia. | UN | واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى جميع الحكومات التي كانت شريكة للصندوق في الأزمات وحالات الطوارئ، بما فيها حكومات استراليا، وألمانيا، وبلجيكا، والجمهورية التشيكية، والدانمرك، والسويد، وكندا، ولكسمبرغ، والمملكة المتحدة، والنرويج، وهولندا واليابان. |
| :: Es fundamental la titularidad por parte de los países receptores (incluidos los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y los pobres). | UN | :: تملك البلدان المستفيدة (بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والفقراء) أمر بالغ الأهمية. |
| Por último, se ha registrado un aumento de la colaboración entre distintos agentes, incluidos los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales, para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وأخيرا، فقد سجلت زيادة في التعاون بين جهات فاعلة مختلفة، منها الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة. |
| b) Reúna, solicite, reciba e intercambie información y comunicaciones de todas las fuentes que corresponda, incluidos los gobiernos, los pueblos indígenas y sus comunidades y organizaciones, sobre las denuncias de violaciones de los derechos de los pueblos indígenas; | UN | (ب) جمع المعلومات والرسائل بشأن ما يدَّعى وقوعه من انتهاكات لحقوق تلك الشعوب، وطلبها وتلقيها من جميع المصادر ذات الصلة وتبادلها مع هذه المصادر، التي تضم الحكومات والشعوب الأصلية ومجتمعاتها ومنظماتها؛ |
| b) Reúna, solicite, reciba e intercambie información y comunicaciones de todas las fuentes pertinentes, incluidos los gobiernos, los individuos interesados y sus familiares, representantes y organizaciones, entre otras cosas visitando el país con el consentimiento del Estado interesado, acerca de las presuntas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo; | UN | (ب) جمع المعلومات والبلاغات وطلبها وتلقيها من جميع المصادر ذات الصلة وتبادلها مع هذه المصادر التي تشمل الحكومات والأفراد المعنيين وأسرهم وممثليهم ومنظماتهم، بسبل منها الزيارات القطرية، بموافقة الدولة المعنية، عما يدّعى حدوثه من انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
| Medidas que han de adoptar los gobiernos, incluidos los gobiernos locales, las organizaciones populares, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los sectores público y privado, en particular las empresas, y los medios de información, según proceda: | UN | ٥٢١ - من جانب الحكومات، بما في ذلك هيئات الحكم المحلي والمنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والقطاعان العام والخاص، ولا سيما المؤسسات ووسائط اﻹعلام، حسب الاقتضاء: |
| b) Diálogo sostenido entre las entidades pertinentes, incluidos los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, sobre todos los aspectos de la cuestión de Palestina. | UN | (ب) الحوار المستمر بين الجهات الفاعلة ذات الصلة، ومن بينها الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بشأن جميع جوانب قضية فلسطين. |
| 47. Finalmente, no debería entenderse que en el término “gobiernos anfitriones” están incluidos los gobiernos locales. | UN | ٧٤- وقال أخيرا، ان المصطلح " الحكومات المضيفة " لا ينبغي النظر اليه على أنه يشمل الحكومات المحلية. |
| Colaborar con una amplia gama de interesados directos. Para conseguir políticas y prácticas sostenibles, adaptables y efectivas, todos los interesados directos, incluidos los gobiernos y los representantes de todos los grupos principales, han de colaborar en la adopción de decisiones relacionadas con la ordenación del agua en el sentido más amplio. | UN | 97 - المشاركة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة - بغية إنجاز سياسات وممارسات مستدامة وسهلة التكيف وفعالة، ويتعيّن على جميع أصحاب المصلحة ويشمل ذلك الحكومات وممثلو جميع الفئات الرئيسية التعاون من أجل التوصل إلى قرارات تتصل بإدارة المياه بمعناها الأوسع. |
| Reviste una importancia fundamental la acción de múltiples interesados, incluidos los gobiernos, el sector privado, la comunidad académica, las organizaciones de la sociedad civil y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن الجوهري اتخاذ إجراءات من جانب أصحاب المصلحة المتعددين ومن بينهم الحكومات والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والمساعدة الإنمائية الرسمية. |