| i) El fomento de la no discriminación y de la inclusión de los pueblos indígenas en la elaboración, aplicación y evaluación de los procesos internacionales, regionales y nacionales relativos a la legislación, las políticas, los recursos, los programas y los proyectos; | UN | ' 1` تشجيع عدم التمييز وإدماج اهتمامات الشعوب الأصلية في تصميم العمليات المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع المضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وتنفيذها وتقييمها؛ |
| A lo largo del pasado año se establecieron alianzas más firmes con dirigentes indígenas y autoridades nacionales para asegurar la participación de los grupos indígenas en la elaboración y ejecución de programas en sus comunidades. | UN | وخلال السنة الماضية، تم بناء تحالفات أقوى مع قادة الشعوب الأصلية والسلطات الوطنية لضمان مشاركة مجموعات الشعوب الأصلية في تصميم البرامج وتنفيذها ضمن مجتمعاتهم. |
| Objetivo i): Fomento de la no discriminación y de la inclusión de los pueblos indígenas en la elaboración, aplicación y evaluación de los procesos internacionales, regionales y nacionales relativos a la legislación, las políticas, los recursos, los programas y los proyectos | UN | الهدف 1: تعزيز عدم التمييز وإدماج الشعوب الأصلية في تصميم العمليات الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع وتنفيذ تلك العمليات وتقييمها |
| En cuanto a la posibilidad de proclamar un segundo decenio, la Oficina confirma su disposición a cooperar con los Estados y los pueblos indígenas en la elaboración de un proyecto de programa de actividades si la Asamblea General aprueba la continuación del Decenio. | UN | وفيما يتصل بإعلان عقد ثان، أكد أن المكتب مستعد للتعاون مع الدول ومع الشعوب الأصلية في وضع مشروع لبرنامج الأنشطة إذا قررت الجمعية العامة اقتراح مواصلة العقد. |
| El Grupo de trabajo especial sobre acceso y participación en los beneficios ha reconocido en sus decisiones más recientes la importancia de la participación de los pueblos indígenas en la elaboración y negociación de un régimen internacional de acceso y participación en los beneficios. | UN | ولقد سلم الفريق العامل المعني بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها في قراراته الأخيرة، بأهمية مشاركة الشعوب الأصلية في وضع نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها والتفاوض بشأنه. |
| La Oficina Regional del UNICEF para América Latina y el Caribe ha promovido la participación de los pueblos indígenas en la elaboración de leyes en Costa Rica, Honduras y Paraguay. | UN | وعزز مكتب اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشاركة الشعوب الأصلية في وضع القوانين في عدة بلدان منها باراغواي وكوستاريكا وهندوراس. |
| Por lo tanto, se debería garantizar la participación de los pueblos indígenas en la elaboración de programas educativos adecuados, por ejemplo mediante enfoques educativos bilingües e interculturales, a fin de que se respeten sus creencias e historia. | UN | ولذلك، ينبغي تأمين مشاركة الشعوب الأصلية في إعداد برامج تعليمية مناسبة مثلاً من خلال نهج تعليمية ثنائية اللغة ومشتركة فيما بين الثقافات، بما يكفل احترام معتقداتها وتاريخها. |
| :: El fomento de la no discriminación y de la inclusión de los pueblos indígenas en la elaboración, aplicación y evaluación de los procesos internacionales, regionales y nacionales relativos a la legislación, las políticas, los recursos, los programas y los proyectos | UN | :: تعزيز عدم التمييز وإشراك الشعوب الأصلية في تصميم العمليات المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع المضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وتنفيذها وتقييمها |
| i) El fomento de la no discriminación y de la inclusión de los pueblos indígenas en la elaboración, aplicación y evaluación de los procesos internacionales, regionales y nacionales relativos a la legislación, las políticas, los recursos, los programas y los proyectos; | UN | ' 1` تشجيع عدم التمييز وإدماج اهتمامات الشعوب الأصلية في تصميم العمليات المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع المضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وتنفيذها وتقييمها؛ |
| En el marco de su plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF está abordando la necesidad de aumentar la participación de los pueblos indígenas en la elaboración, ejecución y vigilancia de los programas. | UN | وتتناول اليونيسيف من خلال تنفيذ خطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحاجة إلى زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في تصميم البرامج وتنفيذها ورصدها. |
| A. Fomento de la no discriminación y de la inclusión de los pueblos indígenas en la elaboración, aplicación y evaluación de los procesos internacionales, regionales y nacionales relativos a la legislación, las políticas, los recursos, los programas y los proyectos | UN | ألف - تعزيز عدم التمييز وإشراك الشعوب الأصلية في تصميم وتنفيذ العمليات المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع المضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وتقييمها |
| Los Estados Miembros deben fomentar la no discriminación y la inclusión de los pueblos indígenas en la elaboración, aplicación y evaluación de los procesos internacionales, regionales y nacionales relativos a la legislación, las políticas, los recursos, los programas y los proyectos. | UN | ويجب إشراك الدول الأعضاء في تعزيز عدم التمييز وإدماج الشعوب الأصلية في تصميم العمليات المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع المضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وتنفيذها وتقييمها. |
| 32. En segundo lugar, los Estados deben aumentar la propia participación de los pueblos indígenas en la elaboración, ejecución y supervisión de los programas relacionados con la prevención y sanción de la violencia contra las mujeres. | UN | 32- ثانياً، ينبغي للدول أن تضاعف مشاركة الشعوب الأصلية في تصميم البرامج المتصلة بمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه وفي تنفيذ تلك البرامج والإشراف عليها. |
| El Grupo también determinó formas de promover la inclusión de los pueblos indígenas en la elaboración de la agenda de desarrollo después de 2015 y en los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وحدد فريق الدعم المشترك بين الوكالات أيضاً سبل الارتقاء بمشاركة الشعوب الأصلية في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
| El Consejo Indio de Sudamérica dijo que el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación debía ser reconocido y expresó su preocupación por la falta de participación de los pueblos indígenas en la elaboración de los instrumentos internacionales. | UN | وقال مجلس هنود أمريكا الجنوبية إنه لا بد من الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وأعرب عن قلقه إزاء قلة مشاركة الشعوب الأصلية في وضع الصكوك الدولية. |
| La sección V examina los mecanismos de participación y analiza la participación de los pueblos indígenas en la elaboración de políticas y las actividades relacionadas con proyectos del Banco. | UN | ويتناول الفرع خامسا آليات المشاركة، ويبحث في مشاركة الشعوب الأصلية في وضع سياسات البنك الدولي والأنشطة المتعلقة بالمشاريع. |
| 2. Fortalecimiento de la participación de los pueblos indígenas en la elaboración de planes para la reducción del riesgo de desastres | UN | 2- تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في وضع خطط للحدّ من أخطار الكوارث |
| 2. Fortalecimiento de la participación de los pueblos indígenas en la elaboración de planes para la reducción del riesgo de desastres | UN | 2- تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في وضع خطط للحدّ من أخطار الكوارث |
| Finlandia, en su calidad de miembro del Consejo Ártico, ha tenido en cuenta las necesidades de los pueblos indígenas en la elaboración del Plan de Acción del Consejo Ártico para el desarrollo sostenible (2004). | UN | 64 - راعت فنلندا احتياجات الشعوب الأصلية في وضع خطة عمل مجلس المنطقة القطبية الشمالية للتنمية المستدامة، بوصفها دولة عضوا في ذلك المجلس. |
| Facilitar la participación de los pueblos indígenas en la elaboración e implementación de los programas de reparación; | UN | (ب) تيسير مشاركة الشعوب الأصلية في إعداد برامج التعويض وتنفيذها؛ |
| El Grupo Interinstitucional de Apoyo ha trabajado a través del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y ha logrado que se modificaran las directrices sobre las evaluaciones comunes para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 2004 de manera que se tuvieran en cuenta las cuestiones indígenas en la elaboración de los programas de desarrollo. | UN | وعمل فريق الدعم المشترك بين الوكالات مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ونجح في اقتراح تغييرات على المبادئ التوجيهية لمذكرة التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2004، حتى تُعكس قضايا الشعوب الأصلية في إعداد البرامج الإنمائية. |
| 12. El FNUAP apoyó la participación de representantes de los indígenas en la elaboración del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | 12- وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لمشاركة ممثلي السكان الأصليين في تطوير برنامج عمل المؤتمر الدولــي للسكـان والتنمية. |