"informe del secretario general se indica que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير الأمين العام أن
        
    • تقرير الأمين العام إلى أن
        
    • تقرير اﻷمين العام أنه
        
    • تقرير الأمين العام يشير إلى أن
        
    • تقرير اﻷمين العام أن نحو
        
    • لتقرير اﻷمين العام أن
        
    En el informe del Secretario General se indica que se ha iniciado la labor en las nuevas reformas de la Organización. UN ويلاحظ تقرير الأمين العام أن العمل قد بدأ لتحقيق المزيد من إصلاح المنظمة.
    De igual forma, en el informe del Secretario General se indica que las tasas de infección entre los jóvenes siguen aumentando en Europa oriental y Asia. UN وبالمثل، فقد ورد في تقرير الأمين العام أن معدلات الإصابة بين الشباب آخذة أيضا في الازدياد في أوروبا الشرقية وآسيا.
    En el informe del Secretario General se indica que el acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo se ha ampliado a más personas. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية أصبح أمرا متاحا لعدد أكبر من الناس.
    En el informe del Secretario General se indica que el responsable del proyecto sería la Secretaria Ejecutiva de la CESPAO. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن صاحب المشروع سيكون الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    No obstante, en el informe del Secretario General se indica que, pese a estos acontecimientos, la situación sigue siendo frágil. UN ومع ذلك، يبين تقرير اﻷمين العام أنه بالرغم من هذه التطورات، لا تزال الحالة هشة.
    Si bien en el informe del Secretario General se indica que las garantías procesales se definen en el manual de investigación, los procedimientos de la OSSI no resisten el examen del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN ومع أن تقرير الأمين العام يشير إلى أن الحقوق المتعلقة بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة محددة في دليل التحقيقات، فإن إجراءات المكتب لا تصمد للاستعراض من جانب المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    En el párrafo 48 del informe del Secretario General se indica que el nuevo concepto permitiría subsanar varias deficiencias del concepto anterior. Entre otras cosas, atendería con la mayor flexibilidad necesaria las diversas necesidades de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz para responder a la evolución de esas actividades y permitiría el despliegue rápido de más de una misión a la vez. UN ويرد في الفقرة 48 من تقرير الأمين العام أن المفهوم الجديد سيسد عددا من أوجه النقص الكامنة في المفهوم القديم؛ حيث سيضمن، ضمن جملة أمور، المرونة اللازمة لتلبية نطاق واسع من الخبرات المطلوبة التي انعكست في تطور عمليات حفظ السلام، كما أن المفهوم الجديد سيسمح بالانتشار إلى أكثر من بعثة في أي وقت معين.
    En el informe del Secretario General se indica que la asistencia oficial para el desarrollo a África disminuyó en el decenio de 1990 pasando de 26.600 millones de dólares estadounidenses en 1990, a 16.400 millones en 2000. UN ويبين تقرير الأمين العام أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأفريقيا تناقصت على مدى عقد التسعينيات، منخفضة من 26.6 بليون دولار أمريكي في عام 1990 إلى 16.4 بليون في عام 2000.
    En el informe del Secretario General se indica que las tendencias mundiales en general demuestran que muchos países han adoptado medidas concretas para convertir los compromisos contraídos en el período de sesiones en planes de acción nacional para la infancia. UN ويبين تقرير الأمين العام أن الاتجاهات العالمية تظهر أن العديد من البلدان اتخذت خطوات ملموسة لترجمة الالتزامات التي قطعتها على نفسها في الدورة الاستثنائية إلى خطط عمل وطنية لصالح الأطفال.
    En el párrafo 7 del informe del Secretario General se indica que la UNAMID presta apoyo al Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. UN 20 - ويرد في الفقرة 7 من تقرير الأمين العام أن العملية المختلطة تدعم فريق دعم الوساطة المشترك.
    En el informe del Secretario General se indica que la UNU no acepta la recomendación de la Junta de establecer un acuerdo oficial entre las dos entidades en razón de que ya existe desde hace 25 años una relación muy fructífera entre ellas (véase A/69/353/Add.1, párr. 44). UN ويرد في تقرير الأمين العام أن جامعة الأمم المتحدة لا تقبل بتوصية المجلس بإبرام اتفاق رسمي بين الكيانين على أساس أن ثمة علاقة فعالة للغاية قائمة منذ 25 عاما بين الجانبين.
    Aunque en el informe del Secretario General se indica que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi tiene capacidad para proporcionar servicios de interpretación a las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros, en respuesta a sus preguntas, se explicó a la Comisión Consultiva que la Oficina tenía esta capacidad solo cuando no había reuniones programadas organizadas. UN ولئن ورد في تقرير الأمين العام أن لدى مكتب نيروبي القدرة على توفير الترجمة الشفوية لهذه المجموعات، فإنه أوضِح للجنة الاستشارية، عند استفسارها، بأن تلك القدرة إنما تتوفر عند عدم وجود اجتماعات مقررة مدرجة في جدول الاجتماعات.
    En el informe del Secretario General se indica que el Fondo ha contribuido a que la respuesta sea oportuna y mejor coordinada, en particular en el ámbito nacional. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث ساهم باتجاه حسن التوقيت وتطوير التنسيق، وبشكل خاص على مستوى البلد.
    En el informe del Secretario General se indica que aproximadamente 15 abogados voluntarios afiliados a la Oficina de Asistencia Letrada al Personal brindaron asistencia para la tramitación de casos durante el período de que se informa. UN 33 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن ما يقرب من 15 مستشاراً قانونياً متطوعاً في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين قد أسهموا في إدارة عبء القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el párrafo 34 del informe del Secretario General se indica que la Oficina de Ética realizó visitas sobre el terreno a misiones y oficinas de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, Liberia, la República Árabe Siria, Jordania, el Líbano y Ginebra. UN وأُشير في الفقرة 34 من تقرير الأمين العام إلى أن المكتب أجرى زيارات ميدانية إلى بعثات ومكاتب الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والجمهورية العربية السورية ولبنان وجنيف.
    Además, en el párrafo 206 del informe del Secretario General se indica que los recursos propuestos sufragarían la ejecución de 165 proyectos, a saber, 100 proyectos de rehabilitación de infraestructura pública y prestación de servicios básicos; 40 proyectos de generación de empleo; y 25 proyectos de capacitación, desarrollo de la capacidad y sensibilización. UN وتجري الإشارة أيضا في الفقرة 206 من تقرير الأمين العام إلى أن الاحتياجات المقترحة ستغطي تكاليف تنفيذ 165 مشروعا من بينها 100 مشروع متعلق بإصلاح الهياكل الأساسية العامة والخدمات الأساسية، و40 مشروعا متعلقا بإيجاد فرص العمل، و 25 مشروعا متعلقا بالتدريب وبناء القدرات والتوعية.
    En los párrafos 52 y 53 y en el cuadro 1 del anexo del informe del Secretario General, se indica que al 30 de junio de 2004 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz empleaba un total de 11.606 funcionarios civiles en operaciones de mantenimiento de la paz. UN 37 - ويشير الجدول 1 في المرفق والفقرتان 52 و 53 من تقرير الأمين العام إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام تستخدم إلى غاية 30 حزيران/يونيه 2004 ما مجموعه 606 11 موظفين مدنيين في بعثات حفظ السلام.
    Además, en el párrafo 5 del informe del Secretario General, se indica que entre 2008 y 2010 los nuevos locales de conferencias se utilizarían como locales provisionales mientras se elimina el amianto del actual edificio de conferencias. UN كما تشير الفقرة 5 من تقرير الأمين العام إلى أن المرفق الجديد سيكون خلال الفترة من عام 2008 إلى عام 2010 " حيزا مؤقتا " أثناء إزالة الأسبستوس من مبنى الاجتماعات القائم حاليا.
    14. La Comisión Consultiva observa que los párrafos 15 y 16 del informe del Secretario General se indica que se han solicitado 2.655.500 dólares para hacer pagos a otras misiones por concepto del traspaso de sus excedentes de vehículos y equipo. UN ١٤ - وتلاحظ اللجنة من الفقرتين ١٥ و ١٦ من تقرير اﻷمين العام أنه رصد اعتماد قدره ٥٠٠ ٦٥٥ ٢ دولار لكي يُدفع إلى بعثات أخرى لقاء نقل المركبات والمعدات الفائضة.
    La Comisión Consultiva observa que en los párrafos 15 y 16 del informe del Secretario General se indica que se han solicitado 2.655.500 dólares para hacer pagos a otras misiones por concepto del traspaso de sus excedentes de vehículos y equipo. UN ١٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ١٥ و ١٦ من تقرير اﻷمين العام أنه رصد اعتماد قدره ٥٠٠ ٦٥٥ ٢ دولار لكي يُدفع إلى بعثات أخرى لقاء نقل المركبات والمعدات الفائضة.
    Tomamos nota con preocupación de que en el informe del Secretario General se indica que 15 Estados, algunos de los cuales son Estados Partes en la Convención, continúan reivindicando un mar territorial que supera el límite de las 12 millas náuticas, establecido en virtud del artículo 3 de la Convención. UN ونلاحظ بقلق أن تقرير الأمين العام يشير إلى أن ١٥ دولة، والبعض منها دول أطراف في الاتفاقية، ماضية بالمطالبة بمنطقة مياه إقليمية بحرية تتجاوز الحد المنصوص عليه في المادة ٣ من الاتفاقية وهو ١٢ ميلا بحريا.
    La Comisión Consultiva observa que en el párrafo 13 del informe del Secretario General se indica que el 60% del total estimado para el período comprendido entre el 27 de marzo y el 30 de junio de 1998 se ha calculado aplicando las normas generales y los costos estándar, mientras que el 40% restante se refiere a necesidades propias de la misión. UN ١٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٣ من تقرير اﻷمين العام أن نحو ٦٠ في المائة من المبلغ اﻹجمالي للفترة من ٢٧ آذار/ مارس إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ يستند إلى التكاليف والمعدلات الموحدة في حين تغطي النسبة المتبقية البالغة ٤٠ في المائة الاحتياجات المحددة للبعثة.
    La Comisión Consultiva observa que en el anexo I del informe del Secretario General se indica que las estimaciones correspondientes a gastos de viaje han aumentado en aproximadamente el 46%. UN ٢٠ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام أن المبلغ المقدر لتكاليف السفر زاد بنحو ٤٦ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus