"iniciativas nacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادرات الوطنية والإقليمية
        
    • مبادرات وطنية وإقليمية
        
    • الجهود الوطنية والإقليمية
        
    • بمبادرات على الصعيدين الوطني والإقليمي
        
    • المبادرات الإقليمية والوطنية
        
    • المبادرات الوطنية والاقليمية
        
    Acogemos todas las iniciativas nacionales y regionales que se han adoptado para ayudar a los refugiados a retornar a la región. UN ونرحب بكل المبادرات الوطنية والإقليمية التي اتخذت فيما يتعلق بعودة اللاجئين إلى المنطقة.
    Utilización eficaz de la tecnología espacial de las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a mejorar las condiciones económicas y sociales. UN الاستخدام الفعال لتكنولوجيا الفضاء في المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى النهوض بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, deben encontrarse mejores medios para apoyar y financiar esta y otras iniciativas nacionales y regionales. UN ولكن يجب إيجاد أساليب أفضل لدعم وتمويل هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الوطنية والإقليمية.
    Seguimos aplicando iniciativas nacionales y regionales contra la delincuencia con el propósito de eliminar este flagelo que socava nuestras economías y afecta nuestra estabilidad social. UN ولا نزال ننفذ مبادرات وطنية وإقليمية ضد الجريمة لمكافحة هذا الوباء الذي يقوض من اقتصاداتنا، وفي الواقع يؤثر في استقرارنا الاجتماعي.
    Consultas celebradas recientemente entre el SICA y las Naciones Unidas se han concentrado en lanzar una nueva etapa de colaboración más intensa, que parta de las experiencias anteriores e incluya el desarrollo de nuevas iniciativas nacionales y regionales. UN وركزت المشاورات التي جرت مؤخرا بين المنظومة واﻷمم المتحدة على مباشرة مرحلة جديدة من التعاون المكثف أكثر من السابق تبني على قاعدة التجارب السابقة وتنطوي على استحداث مبادرات وطنية وإقليمية جديدة.
    Debería haber un mayor desarrollo y utilización de las fuentes de energías renovables mediante iniciativas nacionales y regionales y la cooperación internacional, especialmente para aumentar la transferencia de tecnología y las inversiones en tecnologías consolidadas de energías renovables. UN وينبغي زيادة تطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة، من خلال الجهود الوطنية والإقليمية والتعاون الدولي، وذلك تحديدا من أجل زيادة نقل التكنولوجيا والاستثمار في التكنولوجيات المتطورة للطاقة المتجددة.
    29. Reconoce también que en todas las regiones han surgido iniciativas nacionales y regionales relacionadas con el Foro para la Gobernanza de Internet que abordan cuestiones relativas a la gobernanza de Internet que revisten importancia y prioridad para el país o la región que las organiza; UN 29 - يسلم أيضا باضطلاع منتدى إدارة الإنترنت بمبادرات على الصعيدين الوطني والإقليمي في جميع المناطق تعالج قضايا إدارة الإنترنت التي لها أهمية وأولوية للبلدان أو المناطق التي يجري فيها الاضطلاع بالمبادرات؛
    No obstante, hace falta urgentemente recibir asistencia para impulsar estas iniciativas nacionales y regionales. UN غير أن هناك حاجة عاجلة إلى تلقي المساعدة من أجل دعم هذه المبادرات الوطنية والإقليمية.
    * Las iniciativas nacionales y regionales de los Estados Partes para promover la adhesión a la CAC por los Estados que no son partes en la Convención; UN :: المبادرات الوطنية والإقليمية التي أقدمت عليها الدول الأطراف لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية؛
    Mediante memorandos de entendimiento, las iniciativas nacionales y regionales quedan oficialmente vinculadas a la entidad. UN وترتبط المبادرات الوطنية والإقليمية رسميا بالمؤسسة من خلال مذكرات تفاهم.
    Subraya que la celebración de consultas regionales le ha permitido no sólo comprender mejor las características específicas locales, sino también prestar apoyo a las iniciativas nacionales y regionales de la sociedad civil. UN وأوضحت أن المشاورات التي أجرتها على المستوى الإقليمي أتاحت لها أيضا مساندة المبادرات الوطنية والإقليمية للمجتمع المدني.
    No obstante, las soluciones de las crisis actuales requieren, evidentemente, recursos muy superiores a los que pueden aportar los países africanos dentro del marco de sus iniciativas nacionales y regionales. UN على أنه أضاف أن الحلول اللازمة لمواجهة الأزمات الراهنة تحتاج بوضوح إلى موارد أكبر بكثير مما تستطيع البلدان الأفريقية توفيره في إطار المبادرات الوطنية والإقليمية.
    Observando todas las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a concienciar respecto de las cuestiones de seguridad vial, UN وإذ تلاحظ جميع المبادرات الوطنية والإقليمية الهادفة إلى إذكاء الوعي بمسائل السلامة على الطرق،
    Observando todas las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a concienciar respecto de las cuestiones de seguridad vial, UN وإذ تلاحظ جميع المبادرات الوطنية والإقليمية الهادفة إلى إذكاء الوعي بمسائل السلامة على الطرق،
    Las iniciativas nacionales y regionales serán fundamentales para el éxito del programa de acción, pero también se necesitará asistencia y cooperación internacional, así como un mecanismo de ejecución y seguimiento dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المبادرات الوطنية والإقليمية ستكون ضرورية لنجاح تنفيذ برنامج العمل، وإن تكن المساعدة والتعاون الدوليان ضروريين أيضا، وكذا وجود آلية في منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ والمتابعة.
    La colaboración a largo plazo con la UNCTAD podría ayudar a los países en desarrollo a crear una capacidad sostenible para planificar y aplicar iniciativas nacionales y regionales en la esfera del transporte y la facilitación del comercio. UN ويمكن للتعاون الطويل الأجل مع الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على خلق قدرة مستدامة تمكنها من تخطيط وتنفيذ المبادرات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة.
    El sistema de las Naciones Unidas mantiene su compromiso de ofrecer su apoyo a las iniciativas nacionales y regionales cuando sea necesario. UN 101 - وتبقى منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم إلى المبادرات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء.
    Hemos obtenido información útil del informe sobre las actividades que se realizan para promover el concepto, los intentos de proponer una definición del concepto, sus vínculos con la soberanía de los Estados y la responsabilidad de proteger, así como las iniciativas nacionales y regionales que se han emprendido con ese fin. UN وخرجنا بمعلومات مفيدة من التقرير بشأن ما يجري عمله لتعزيز المفهوم، ومحاولات اقتراح تعريف له، وصلاته بسيادة الدولة والمسؤولية عن الحماية وما يتخذ من مبادرات وطنية وإقليمية تحقيقا لتلك الغاية.
    b) Desarrollando iniciativas nacionales y regionales para coordinar medidas; UN (ب) صوغ مبادرات وطنية وإقليمية لتنسيق التدابير؛
    Reconociendo la contribución de iniciativas emprendidas en el ámbito de la salud mundial como la Alianza GAVI, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, el Servicio Financiero Internacional para la Inmunización y el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos UNITAID, así como otras iniciativas nacionales y regionales, UN وإذ تعترف بإسهام المبادرات في ميدان الصحة العالمية، منها على سبيل المثال التحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومرفق التمويل الدولي للتحصين والمرفق الدولي لشراء الأدوية، إضافة إلى مبادرات وطنية وإقليمية أخرى،
    La secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres coordina las directrices estratégicas para apoyar las iniciativas nacionales y regionales por conducto del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres. UN وتقوم أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بتنسيق المبادئ التوجيهية لاستراتيجية دعم الجهود الوطنية والإقليمية عن طريق فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بالحد من الكوارث.
    33. Reconoce también que en todas las regiones han surgido iniciativas nacionales y regionales relacionadas con el Foro para la Gobernanza de Internet, que abordan cuestiones de gobernanza de Internet que revisten importancia y prioridad para el país o la región que las organiza; UN 33 - يسلم أيضا باضطلاع منتدى إدارة الإنترنت بمبادرات على الصعيدين الوطني والإقليمي في جميع المناطق تعالج قضايا إدارة الإنترنت التي لها أهمية وأولوية للبلدان أو المناطق التي يجري فيها الاضطلاع بالمبادرات؛
    F. Sesión 5: iniciativas nacionales y regionales árabes para el desarrollo sostenible UN واو - الجلسة 5: المبادرات الإقليمية والوطنية العربية للتنمية المستدامة
    La secretaría ha apoyado también las iniciativas nacionales y regionales de los Estados en pro de la aplicación de la Convención. UN وكما قامت اﻷمانة بدعم المبادرات الوطنية والاقليمية التي قدمتها الدول لتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus