"instamos al consejo de seguridad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحث مجلس الأمن على
        
    • ونحث مجلس الأمن على
        
    • إننا نحث مجلس اﻷمن على
        
    • وإننا نحث مجلس اﻷمن على
        
    • ونناشد مجلس الأمن
        
    • نشجع مجلس الأمن على
        
    • نناشد مجلس الأمن أن
        
    • ونحن نحث مجلس اﻷمن
        
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte medidas apropiadas, imponiendo sanciones contra Etiopía. UN ونحن نحث مجلس الأمن على اتخاذ التدابير المناسبة لفرض جزاءات عليها.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que se ocupe seriamente de esta cuestión. UN كما نحث مجلس الأمن على النظر بجدية في هذه المسألة.
    instamos al Consejo de Seguridad a que acepte incluir inmediatamente esta cuestión en su orden del día y a que solicite información detallada de las fuentes competentes. UN إننا نحث مجلس الأمن على الموافقة على أن يدرج هذه المسألة على جدول أعماله فورا، ويطلب إحاطة تفصيلية من المصادر المناسبة.
    instamos al Consejo de Seguridad a que responda de manera positiva al llamamiento del Secretario General. UN ونحث مجلس الأمن على أن يتجاوب مع دعوة الأمين العام.
    instamos al Consejo de Seguridad a que estudie la posibilidad de adoptar más medidas para proteger al pueblo de Libia en caso de que sea necesario. UN ونحث مجلس الأمن على النظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات لحماية الشعب الليبي، إن لزم الأمر.
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte medidas para prevenir que esos incidentes - que son contrarios a sus decisiones - continúen sin disminuir. UN إننا نحث مجلس اﻷمن على اتخاذ إجراءات من شأنها أن لا تظل هذه الحوادث التي تتناقض مع قراراته مستمرة بغير هوادة .
    instamos al Consejo de Seguridad a que, por sí mismo o en coordinación con las organizaciones regionales pertinentes, adopte las medidas necesarias para poner fin a esas prácticas abominables. UN وإننا نحث مجلس اﻷمن على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، سواء لوحده أو بالتنسيق مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، لوضع حد لهذه الممارسات المقيتة.
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte las medidas necesarias a ese respecto. UN ونناشد مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    instamos al Consejo de Seguridad a que aborde de inmediato el problema de una manera eficaz. UN ونحن نحث مجلس الأمن على التصدي الفوري لهذه المشكلة وبصورة فعالة.
    Por lo tanto, instamos al Consejo de Seguridad a prorrogar el mandato de la MINUSTAH para facilitar los esfuerzos del nuevo Gobierno de Su Excelencia el Presidente Michel Martelly. UN ومن ثم، نحث مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لتيسير جهود الإدارة الجديدة بقيادة فخامة الرئيس ميشيل مارتيلي.
    En consecuencia, instamos al Consejo de Seguridad a que ejerza presión sobre el Sudán para que haga efectivo el cese de todas las hostilidades de inmediato y sin condiciones. UN لذا، فإننا نحث مجلس الأمن على الضغط على السودان للامتثال فورا ودون شروط لوقف جميع الأعمال العدائية.
    En nombre del pueblo sirio, instamos al Consejo de Seguridad a que apruebe una resolución que ponga fin a las violaciones del derecho internacional humanitario que comete el régimen de Assad. UN ونيابة عن الشعب السوري، نحث مجلس الأمن على اتخاذ قرار يضع حدا لانتهاكات نظام الأسد للقانون الدولي الإنساني.
    A este respecto, instamos al Consejo de Seguridad a adoptar medidas inmediatas para poner fin a los crímenes de guerra, el terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos que comete la Potencia ocupante y en particular, prestar la protección necesaria a los civiles palestinos del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN وإننا، في هذا الصدد، نحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال من جرائم حرب وإرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، وللقيام، على وجه الخصوص، بتوفير الحماية اللازمة للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    A ese respecto, instamos al Consejo de Seguridad a que, en momento oportuno, apruebe una resolución que ayude eficazmente a restaurar la soberanía y la plena independencia del pueblo iraquí y que otorgue a las Naciones Unidas el mandato y la autoridad necesarios para garantizar el logro de ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، نحث مجلس الأمن على اتخاذ قرار في حينه يساعد فعلا على إعادة السيادة والاستقلال الكامل إلى الشعب العراقي ويخول الأمم المتحدة الولاية اللازمة لكفالة بلوغ هذا الهدف.
    Con respecto al Sáhara Occidental, Palestina y otros conflictos que nos ocupan, instamos al Consejo de Seguridad a seguir esforzándose por concebir nuevas iniciativas encaminadas a hallar una solución pacífica que sea aceptable a los pueblos en cuestión. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية وفلسطين وصراعات أخرى قيد النظر، نحث مجلس الأمن على مواصلة جهوده لرسم مبادرات جديدة بغية إيجاد حل سلمي يكون مقبولا لدى الشعوب المعنية.
    Por último, instamos al Consejo de Seguridad a que apoye los esfuerzos por poner fin al bloqueo económico y financiero unilateral impuesto contra Cuba hace ya decenios. UN وأخيرا، نحث مجلس الأمن على دعم الجهود الرامية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد على كوبا منذ عقود الآن.
    instamos al Consejo de Seguridad a no hacer un uso indebido de la noción de la responsabilidad de proteger para cometer injerencia en los asuntos internos de los Estados soberanos. UN ونحث مجلس الأمن على عدم إساءة استخدام فكرة مسؤولية الحماية من أجل التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    instamos al Consejo de Seguridad a que cumpla su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales y ponga fin inmediatamente a todos los crímenes perpetrados por Israel contra el pueblo palestino. UN ونحث مجلس الأمن على أن يفي بواجباته في حفظ السلام والأمن الدوليين ووضع حد لجميع الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني فورا.
    instamos al Consejo de Seguridad a que pida que el Gobierno de la República Democrática del Congo desista este tipo de actuación, que no supone un buen augurio para la paz y la estabilidad regionales ni contribuye al éxito de la transición en la República Democrática del Congo. UN ونحث مجلس الأمن على أن يطالب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالكف عن هذا المسار الذي لا يبشر بالخير فيما يتعلق بالسلام والاستقرار في المنطقة، وسوف لا يسهم بالكثير لإنجاح المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    instamos al Consejo de Seguridad a que examine de inmediato el informe, a fin de lograr la plena aplicación de la resolución 799 (1992) y poner término a la agonía y los padecimientos del pueblo palestino del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN إننا نحث مجلس اﻷمن على النظر في ذلك التقرير على الفور ، بهدف انجاز التنفيذ الكامل للقرار ٧٩٩ )١٩٩٢( ووضع نهاية ﻵلام ومعاناة الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة ، بما فيها القدس .
    instamos al Consejo de Seguridad a que vele por el cumplimiento pleno por parte de Israel de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, de 19 de marzo de 1978, en la que se dispone el retiro inmediato e incondicional de las fuerzas israelíes del Líbano. UN وإننا نحث مجلس اﻷمن على ضمان امتثال اسرائيل الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ والقاضي بانسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان فورا ودون قيد أو شرط.
    instamos al Consejo de Seguridad a que adopte una resolución en la que se respalde formalmente a esta misión y a que tome las medidas necesarias para proporcionarle apoyo político, financiero y logístico. UN ونناشد مجلس الأمن اتخاذ قرار يدعم رسميا تلك البعثة، واتخاذ التدابير الضرورية لتوفير الدعم السياسي والمالي والسوقي لها.
    instamos al Consejo de Seguridad a mantener ese enfoque en sus informes futuros. UN ونحن نشجع مجلس الأمن على مواصلة اتباع هذا النهج في تقاريره المقبلة.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que incorpore esta cuestión a su programa de trabajo. UN كما نناشد مجلس الأمن أن يدرج هذه المسألة في جدول أعماله.
    instamos al Consejo de Seguridad a que envíe un mensaje claro a los insurgentes y a las unidades paramilitares serbias en el sentido de que las acciones descritas no serán toleradas y deben concluir inmediatamente. UN ونحن نحث مجلس اﻷمن على توجيه رسالة واضحة الى الوحدات الصربية شبه العسكرية والى المتمردين بأن هذه اﻷعمال لا يمكن تحملها ويجب انهاؤها على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus