El COSPAR seguirá patrocinando o copatrocinando reuniones que traten temas de interés para los países en desarrollo. | UN | وستواصل لجنة أبحاث الفضاء تنظيم الاجتماعات التي تتناول مسائل تهم البلدان النامية أو المشاركة في تلك الاجتماعات. |
Además, un orador previno contra la marginalización de cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك حذر أحد المتحدثين من تهميش القضايا التي تهم البلدان النامية. |
En futuras negociaciones comerciales, era esencial restablecer el equilibrio y acelerar la liberalización de sectores comerciales de interés para los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري في المفاوضات التجارية المقبلة، إعادة التوازن وتعجيل تحرير قطاعات التجارة التي تهم البلدان النامية. |
En cambio, no se habían conseguido resultados satisfactorios en los sectores de particular interés para los países en desarrollo. | UN | أما القطاعات التي تهم البلدان النامية بوجه خاص، فإنها لا تحقق نتائج مرضية. |
Se examinarán también los principales temas y cuestiones que se consideran de interés para los países en desarrollo. | UN | كما سيتم إيلاء النظر أيضاً للقضايا والمجالات الرئيسية التي تحدد بوصفها تهم البلدان النامية. |
Entre las cuestiones de interés para los países en desarrollo figuraban de manera preponderante el acceso a los mercados y el trato especial y diferenciado. | UN | وتشمل القضايا التي تهم البلدان النامية، أول ما تشمل، الوصول إلى الأسواق، والمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
La labor futura en las esferas de interés para los países en desarrollo | UN | العمل المقبل في المجالات التي تهم البلدان النامية |
Instamos a que prosiga la cooperación en esa esfera en todos los ámbitos de interés para los países en desarrollo. | UN | ونشجع استمرار التعاون في جميع المجالات التي تهم البلدان النامية في هذا الميدان. |
En el Programa de Trabajo de Doha no se ha avanzado en las cuestiones sustantivas de interés para los países en desarrollo. | UN | ولم يتم إحراز أي تقدم بشأن المسائل الجوهرية التي تهم البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة. |
Esas negociaciones aún no han aportado mejoras sustanciales del acceso a los mercados en ámbitos de interés para los países en desarrollo, particularmente en el Modo 4. | UN | ولم يفض ذلك بعد إلى تحسن ملموس في النفاذ إلى الأسواق في المجالات التي تهم البلدان النامية، وبوجه خاص في الأسلوب 4. |
Algunas Partes propusieron que la secretaría realizara más trabajo relativo a cuestiones de interés para los países en desarrollo, pero no indicaron de dónde se reasignarían los recursos necesarios. | UN | واقترحت بعض الأطراف أن تضطلع الأمانة بمزيد من العمل فيما يتعلق بالقضايا التي تهم البلدان النامية، ولكنها لم تبين المصدر الذي ستُنقل منه الموارد اللازمة. |
En muy pocos se han incluido nuevos sectores y subsectores, especialmente en los ámbitos de interés para los países en desarrollo. | UN | وقليلة هي البلدان التي أدرجت قطاعات/قطاعات فرعية جديدة في عروضها، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية. |
Pocos países han incluido nuevos sectores y modos en sus ofertas, especialmente los sectores y modos de interés para los países en desarrollo, en particular el Modo 4. | UN | وعمد عدد قليل من البلدان إلى ضم قطاعات وأساليب جديدة في عروضها، لا سيما في القطاعات والأساليب التي تهم البلدان النامية، وبالأخص الأسلوب 4. |
Es importante que el Departamento mejore su infraestructura tecnológica para poder elevar la eficacia de sus actividades en las esferas que revisten especial interés para los países en desarrollo. | UN | ومن المهم للإدارة أن تعزز بُنيتها التحتية التكنولوجيه من أجل تحسين أنشطتها في مجالات تهم البلدان الناميه بصفة خاصة. |
Las cuestiones de interés para los países en desarrollo, incluida la transferencia de tecnología, deben ser objeto de especial atención. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضايا التي تهم البلدان النامية، بما في ذلك نقل التكنولوجيا. |
La mayor apertura del mercado ofrecería nuevas oportunidades en sectores de interés para los países en desarrollo. | UN | ومن شأن تحسين فتح الأسواق أن يتيح فرصاً جديدة في القطاعات التي تهم البلدان النامية. |
Para promover el desarrollo es indispensable que se otorgue prioridad a las cuestiones y sectores de interés para los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. | UN | فمن أجل النهوض بالتنمية، لا بد من إيلاء الأولوية في النظام التجاري الدولي للقضايا والقطاعات التي تهم البلدان النامية. |
Hubo consenso en que era sumamente importante llegar con prontitud a una conclusión completa y equilibrada de la Ronda Uruguay, que tuviera en cuenta todas las cuestiones de interés para los países en desarrollo y su crecimiento. | UN | ووجد توافق في اﻵراء على أنه من اﻷهمية البالغة الوصول بجولة أوروغواي خاتمة شاملة ومتوازنة في وقت مبكر، تأخذ في اعتبارها جميع القضايا التي تهم البلدان النامية وتنميتها. |
La ONUDI continuará esa labor en 1995 y, sobre la base de la experiencia obtenida con la industria del cuero y los productos del cuero, abordará la tarea de establecer directrices técnicas en otros subsectores industriales que tienen interés para los países en desarrollo. | UN | وستضطلع اليونيدو بهذا العمل في عام ٥٩٩١، وستقوم بناء على تجربتها في مجال صناعة الجلود والمنتجات الجلدية بتناول مسألة المبادئ التوجيهية التقنية في قطاعات فرعية صناعية أخرى تهم البلدان النامية. |
En cambio, no incluye algunos de los principales productos agropecuarios o alimenticios que son de especial interés para los países en desarrollo, en particular el pescado y los productos de pescado, los productos forestales, el yute y las fibras duras y sus productos, y el caucho natural. | UN | ومع ذلك، تستبعد بعض السلع الزراعية أو الغذائية الرئيسية التي تهم البلدان النامية بوجه خاص، وخاصة اﻷسماك ومنتجات اﻷسماك، ومنتجات الحراجة، وألياف الجوت، واﻷلياف الصلبة ومنتجاتها، والمطاط الطبيعي. |