"intercambio de las mejores prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقاسم أفضل الممارسات
        
    • لتبادل أفضل الممارسات
        
    • المشاركة في أفضل الممارسات
        
    • تبادل أفضل الممارسات
        
    • تبادل الممارسات الفضلى
        
    • بتبادل أفضل الممارسات
        
    • والتشارك في أفضل الممارسات
        
    • لتقاسم الممارسات الفضلى
        
    Por consiguiente, el intercambio de las mejores prácticas al respecto sería de gran utilidad para los países en desarrollo. UN وتبعا لذلك، فإن تقاسم أفضل الممارسات في هذا المجال سيكون مفيدا للغاية للبلدان النامية.
    La plataforma facilitará también el intercambio de las mejores prácticas y experiencias en las seis prioridades temáticas interrelacionadas. UN وسوف ييسر المنهاج أيضاً تقاسم أفضل الممارسات والخبرات على نطاق الأولويات الموضوعية الشاملة الست.
    El intercambio de las mejores prácticas ha ayudado a hacer frente a los problemas económicos, especialmente en los países menos adelantados. UN وساعد تقاسم أفضل الممارسات على معالجة التحديات الاقتصادية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    También actúa como foro para el intercambio de las mejores prácticas y el desarrollo de material de capacitación. UN كما يوفر منبرا لتبادل أفضل الممارسات وتطوير المواد التدريبية.
    Se ha estado aplicando el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que es el foro para el intercambio de las mejores prácticas en el continente. UN وقد انطلقت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، مقدمة إطارا لتبادل أفضل الممارسات في القارة.
    E. intercambio de las mejores prácticas y las enseñanzas obtenidas UN هاء - تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    En particular, los Estados miembros reconocieron los retos que enfrentaban para garantizar gobiernos eficaces, eficientes, transparentes y responsables y pusieron de relieve la necesidad de la cooperación regional para fortalecer la buena gobernanza mediante el intercambio de las mejores prácticas y el establecimiento de vínculos interinstitucionales. UN فقد أدركت الدول الأعضاء، بوجه خاص، أنها تواجه تحديات تتمثل في ضمان وجود حكومات تتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية وتخضع للمساءلة، فركزت من ثم على ضرورة التعاون الإقليمي في تدعيم الحوكمة الرشيدة عن طريق تقاسم أفضل الممارسات وإنشاء روابط بين المؤسسات.
    Se prevé la realización de un curso de capacitación complementario sobre el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos en la lucha contra la tortura, así como sobre el intercambio de las mejores prácticas. UN ومن المتوخى عقد دورة تدريبية للمتابعة بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مناهضة التعذيب، فضلا عن تقاسم أفضل الممارسات.
    47. En el marco del intercambio de las mejores prácticas relativas a la mejora de la educación de los niños con discapacidad, el Estado ha adoptado las siguientes medidas: UN 47- وفي إطار تقاسم أفضل الممارسات في مجال تعزيز تعليم الأطفال المعاقين، فقد اتخذت الدولة الخطوات والتدابير الآتية:
    * Se prepararon y distribuyeron guías sobre las mejores prácticas, por ejemplo en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y el Programa Mundial de Alimentos, para fomentar el intercambio de las mejores prácticas en toda la Secretaría y el sistema de las Naciones Unidas; UN * جرى إعداد أدلة عن أفضل الممارسات وزعتها منظمات عدة، مثل مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وبرنامج اﻷغذية العالمي، لتعزيز تقاسم أفضل الممارسات في شتى أنحاء اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة؛
    19. El intercambio de las mejores prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas es una labor digna de elogio que también aportará una transparencia muy necesaria a las actividades de asociación. UN 19 - وأضاف أن تقاسم أفضل الممارسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة يُعَد ممارسة حميدة من شأنها أن تحقق أيضاً الشفافية المطلوبة لأنشطة الشراكة.
    f) El intercambio de las mejores prácticas para fortalecer la regulación de los servicios nacionales sin crear obstáculos al comercio. UN (و) تقاسم أفضل الممارسات بهدف تعزيز تنظيم الخدمات على الصعيد الوطني من دون إقامة حواجز تجارية.
    f) El intercambio de las mejores prácticas para fortalecer la regulación de los servicios nacionales sin crear obstáculos al comercio. UN (و) تقاسم أفضل الممارسات بهدف تعزيز تنظيم الخدمات على الصعيد الوطني من دون إقامة حواجز تجارية.
    Los Estados detectaron la necesidad de un mayor intercambio de conocimientos especializados, técnicas y procedimientos, en particular el intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida, entre las autoridades de ejecución competentes. UN 33 - وحددت الدول الحاجة إلى زيادة تبادل الخبرات والتقنيات والإجراءات، بما في ذلك تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة، بين سلطات إنفاذ القوانين ذات الصلة.
    La organización de un taller subregional de intercambio de las mejores prácticas en el Níger; UN تنظيم حلقة عمل على المستوى دون الإقليمي لتبادل أفضل الممارسات مع النيجر؛
    ONU-Hábitat debe determinar nuevas formas de movilizar recursos financieros. Las nuevas asociaciones son necesarias para inspirar la regeneración urbana, incluida la cooperación entre ciudades, que ofrece una solución eficiente en función de los costos para el intercambio de las mejores prácticas y la participación más activa de la sociedad civil. UN ودعا برنامج الموئل إلى محاولة تحديد سُبل مبتكرة لحشد الموارد المالية، وقال إن الشراكات الجديدة مطلوبة من أجل إحياء المناطق الحضرية، بما في ذلك التعاون فيما بين المدن الذي يوفر حلولاً قليلة التكلفة لتبادل أفضل الممارسات وزيادة الفرص أمام اشتراك المجتمع المدني النشط.
    La UIP organizó varios seminarios y cursos prácticos para parlamentarios para promover el intercambio de las mejores prácticas legislativas que podrían adoptar los parlamentos para ayudar a lograr el objetivo del acceso universal. UN ونظم الاتحاد عدة حلقات دراسية وحلقات عمل للبرلمانيين لتبادل أفضل الممارسات التشريعية التي يمكن أن تتبعها البرلمانات في تحقيق هدف شمولية الوصول.
    :: intercambio de las mejores prácticas con respecto a políticas y programas que arrojan resultados mensurables; UN :: المشاركة في أفضل الممارسات المتعلقة بالسياسات والبرامج التي تُعطي نتائج يمكن قياسها؛
    En este contexto, debe alentarse el intercambio de las mejores prácticas aplicadas a los niveles subregional, regional e internacional. UN وينبغي في هذا الصدد تشجيع تبادل أفضل الممارسات على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية.
    :: El desarrollo de herramientas que potencien la transparencia en la recaudación de fondos del sector privado o de instituciones benéficas mediante el intercambio de las mejores prácticas. UN :: استحداث أدوات لزيادة شفافية جمع الأموال في القطاع الخاص وقطاع الأعمال الخيرية وذلك من خلال تبادل الممارسات الفضلى.
    La identificación de estos puntos comunes facilitará una articulación clara de la función del UNICEF y su valor añadido, al tiempo que mejorará el seguimiento, la presentación de informes sobre el desempeño y el intercambio de las mejores prácticas. UN وسيؤدي تحديد هذه السمات المشتركة إلى تبيان دور اليونيسيف وما تقدمه من قيمة مضافة، فضلا عن تحسين أنشطة الرصد وأعمال الإبلاغ بشأن الأداء والتشارك في أفضل الممارسات.
    Además de la organización de cursos prácticos y la celebración de períodos de sesiones de la Conferencia, el Gobierno de Eslovaquia agradecería que se creara una plataforma electrónica que permitiera y apoyara el intercambio de las mejores prácticas. UN وبالإضافة إلى عقد حلقات عمل ودورات المؤتمر، تود حكومة سلوفاكيا أن يُنشأ منبر إلكتروني يكون داعما ومساندا لتقاسم الممارسات الفضلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus