"la agricultura en los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزراعة في البلدان النامية
        
    • الزراعية في الاقتصادات النامية
        
    • والزراعة في البلدان النامية
        
    Por ello, los Países Bajos han asignado una financiación adicional para el desarrollo de la agricultura en los países en desarrollo. UN ولهذا السبب، خصّصت هولندا تمويلا إضافيا لتطوير الزراعة في البلدان النامية.
    Los acuerdos mundiales han movilizado apoyo financiero para la seguridad alimentaria, incluida la estimulación de la agricultura en los países en desarrollo. UN وحشدت الاتفاقات العالمية دعما ماليا للأمن الغذائي، بما في ذلك لتنشيط الزراعة في البلدان النامية.
    Reiteramos nuestro llamamiento para que aumente considerablemente y con carácter urgente la inversión en la agricultura en los países en desarrollo. UN ونكرر تأكيد دعوتنا إلى زيادة عاجلة وكبيرة في الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية.
    67. Sobre la base de los casos presentados por varios delegados y expertos, las delegaciones concordaron en general en que la IED y las ETN podían contribuir al desarrollo de la agricultura en los países en desarrollo y con economías en transición. UN 67 - واتُفق بوجه عام، استناداً إلى الأدلة المقدمة من بعض الوفود والخبراء المتحاورين، على أن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية يمكنهما ممارسة دور في التنمية الزراعية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En este contexto, es preciso prestar la debida atención a la necesidad de establecer un conjunto de dispositivos internacionales de financiación dedicado al desarrollo de la infraestructura y de la agricultura en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر بجدية في إنشاء رصيد مالي دولي يُكرس لتنمية الهياكل الأساسية والزراعة في البلدان النامية.
    El Informe sobre las inversiones en el mundo 2009 se centró en particular en las recomendaciones para superar la crisis alimentaria e impulsar la agricultura en los países en desarrollo. UN وقد ركز تقرير الاستثمار العالمي 2009، بوجه خاص، على توصيات للتغلب على الأزمة الغذائية ودعم الزراعة في البلدان النامية.
    32. Por ello, plantea un dilema de carácter general la estructura de la agricultura en los países en desarrollo de ingresos bajos, en los que la mayoría de los explotadores agrícolas son pequeños propietarios o campesinos sin tierra. UN ٢٣- وبالتالي فإن ثمة معضلة في مجال السياسة العامة تنجم عن هيكل الزراعة في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، حيث تكون غالبية اﻷُسر العاملة في الزراعة من صغار الملاكين أو غير الملاكين.
    Por consiguiente, mi Gobierno quiere aprovechar este foro para hacer un nuevo llamamiento para que ser reforme el sistema de subvenciones a la producción agrícola, que está estrangulando la agricultura, en los países en desarrollo. UN ولهذا، تود حكومتي أن تستغل هذا المحفل للدعوة مرة أخرى إلى إجراء إصلاح في نظام الإعانات المقدمة إلى الإنتاج الزراعي، الذي يخنق الزراعة في البلدان النامية.
    21. La insuficiencia de la inversión en la agricultura en los países en desarrollo ha obstaculizado considerablemente el logro de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 21- إن عدم كفاية الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية أدى بشكل كبير إلى إعاقة تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    A pesar de la importancia que tiene la agricultura en los países en desarrollo y de la concentración de los pobres absolutos en las zonas rurales, el gasto público suele destinarse a las zonas urbanas, y dentro de ellas, a las actividades manufactureras y mercantiles. UN ١٣٣ - رغم أهمية الزراعة في البلدان النامية وتركز الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مطلق في الريف، يوجه اﻹنفاق الحكومي عادة إلى المناطق الحضرية، وداخل هذه المناطق، إلى اﻷنشطة الصناعية والتجارية.
    A pesar de la importancia que tiene la agricultura en los países en desarrollo y de la concentración de los pobres absolutos en las zonas rurales, el gasto público suele destinarse a las zonas urbanas, y dentro de ellas, a las actividades manufactureras y mercantiles. UN ١٣٣ - رغم أهمية الزراعة في البلدان النامية وتركز الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مطلق في الريف، يوجه اﻹنفاق الحكومي عادة إلى المناطق الحضرية، وداخل هذه المناطق، إلى اﻷنشطة الصناعية والتجارية.
    Lamentablemente, los mercados agrícolas internacionales siguen muy distorsionados y limitan los beneficios económicos que se podrían obtener para la agricultura en los países en desarrollo como resultado de la liberalización del comercio y obstaculizan el progreso de otros aspectos de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. UN بيد أن الأسواق الدولية للمنتجات الزراعية لا تزال تتسم مع الأسف بدرجة كبيرة من التشوه، مما يحد من المنافع الاقتصادية التي يمكن أن تجنيها الزراعة في البلدان النامية نتيجة تحرير التجارة، ويعوق التقدم في جوانب أخرى من التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    71. Una mayor financiación podría permitir realizar el potencial de crecimiento de la agricultura en los países en desarrollo. Los pobres de las zonas rurales son probablemente los que más se beneficiarán de ello, ya que en la actualidad tropiezan con limitaciones a ese respecto. UN 71- ويمكن لتحسين التمويل أن يطلق طاقة نمو الزراعة في البلدان النامية, والأرجح أن ينتفع بذلك فقراء الريف، لأنهم حالياً مقيدون في هذا الشأن.
    Ello promueve una utilización excesiva del agua, los fertilizantes y los pesticidas en los países desarrollados, limita las posibilidades de modernización rentable de la agricultura en los países en desarrollo y es en parte la razón por la que los agricultores de los países en desarrollo sobreexplotan, al parecer, la tierra cultivable. UN ويتعلق الأمر بتشجيع الإفراط في استعمال الماء والسماد ومبيدات الآفات في البلدان المتقدمة النمو، مما يحدّ من مدى ربحية تحديث الزراعة في البلدان النامية. وهذا يفسر جزئيا ما يجعل الفلاحين في البلدان النامية يفرطون على ما يبدو في استغلال الأرض القابلة للزراعة.
    1. Acoge con satisfacción el Informe sobre las inversiones en el mundo, 2009: Empresas transnacionales, producción agrícola y desarrollo, en el que se analiza detalladamente, entre otros temas, la cuestión de la inversión en la agricultura en los países en desarrollo. UN 1- ترحب بتقرير الاستثمار العالمي لعام 2009: الشركات عبر الوطنية والإنتاج الزراعي والتنمية، الذي يقدم تحليلاً مفصلاً بشأن مجموعة من القضايا، ومنها قضية الاستثمار في مجال الزراعة في البلدان النامية.
    La importante función que desempeña la agricultura en los países en desarrollo sin litoral y la disminución del valor añadido y de la producción de alimentos exigen medidas urgentes para impulsar la inversión en la agricultura y promover su productividad. UN ٧٠ - ويقتضي الدور الهام الذي تضطلع به الزراعة في البلدان النامية غير الساحلية وتراجع القيمة المضافة والإنتاج الغذائي اتخاذ إجراءات عاجلة لتحفيز الاستثمار في الزراعة وتعزيز لإنتاجيتها.
    Debía establecerse una distinción entre la liberalización externa (entre países) y la liberalización interna (por ejemplo, los casos en que se imponen gravámenes a la agricultura en los países en desarrollo para promover la industrialización). UN وقال إن من اللازم التمييز بين التحرير الخارجي من القيود (بين الدول) والتحرير الداخلي من القيود (على سبيل المثال في حالة فرض ضرائب على الزراعة في البلدان النامية من أجل تشجيع التصنيع).
    El gasto público en la agricultura en los países en desarrollo aumentó un 3% anual entre 1980 y 2005, especialmente debido al aumento de las asignaciones (4,5% de incremento anual) en Asia y el África subsahariana. UN وارتفع الإنفاق الحكومي على الزراعة في البلدان النامية بنسبة 3 في المائة سنويا بين عامي 1980 و 2005، ولا سيما بسبب زيادة المخصصات (نمو سنوي بنسبة 4.5 في المائة) في آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    67. Sobre la base de los casos presentados por varios delegados y expertos, las delegaciones concordaron en general en que la IED y las ETN podían contribuir al desarrollo de la agricultura en los países en desarrollo y con economías en transición. UN 67- واتُفق بوجه عام، استناداً إلى الأدلة المقدمة من بعض الوفود والخبراء المتحاورين، على أن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية يمكنهما ممارسة دور في التنمية الزراعية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus