Desde estas zonas, las fuerzas rebeldes han atacado la capital en los últimos meses. | UN | وشنت قوات الثوار هجوماتها على العاصمة في الأشهر الأخيرة من هذه المناطق بالذات. |
El Banco inició sus actividades en la capital en 2008. | UN | وقد باشر المصرف أنشطته في العاصمة في عام 2008. |
Veintiocho soldados kazakos, que participaron en la acerba lucha de la Estación de Dubosekovo, justo en las afueras de Moscú, impidieron a los tanques fascistas entrar en la capital en el momento decisivo. | UN | فقد تمكن 28 جنديا كازاخستانيا خاضوا قتالا مريرا عند محطة دبوسكوفه قرب موسكو من صد هجمة الدبابات الفاشية ومنعوها من اختراق المتاريس والتوجه إلى العاصمة في لحظة حرجة. |
Esta evolución puede atribuirse a la transformación de algunas zonas de vivienda de la capital en espacios comerciales. | UN | ويمكن القول بأن ذلك يعزى إلى التحويل المتزايد للمنازل السكنية ضمن العاصمة إلى أماكن تجارية. |
En la presentación se señalaba también un total de 71 casos registrados de violencia doméstica en la capital en 2005 (cuadro 12.11). | UN | ويشير العرض أيضا إلى أن مجموع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها في العاصمة عام 2005 بلغ 71 حالة (الجدول 12-11). |
Pero debió haber puesto la capital en Montgomery y no en Richmond. | Open Subtitles | و لكن لم يكن عليه وضع العاصمة في مونتغمري بدلاً من ريتشموند |
Se acoge con satisfacción el compromiso de que las cuestiones que quedaron sin respuesta durante el examen se responderán por escrito desde la capital en un futuro próximo. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالالتزام بأن تكون اﻷسئلة، التي لم يجب عليها أثناء المناقشة، موضوع إجابات خطية من العاصمة في المستقبل القريب. |
Según informes fidedignos, mediante una asistencia y un apoyo financiero y militar considerable, los pakistaníes han proporcionado a algunos grupos los medios de lanzar ataques aéreos y terrestres de gran escala planeados contra la capital, en un futuro próximo. | UN | وأوضحت تقارير موثوق بها أن الحكومة الباكستانية قد قامت، بما تقدمه من مساعدة ودعم كبيرين، ماليا وعسكريا، بتمكين بعض الجماعات من التخطيط لشن هجمات كبيرة، أرضا وجوا، على العاصمة في المستقبل القريب. |
Las iniciativas del Gobierno encaminadas a ampliar la red viaria del país hacia el exterior de la capital en los cuatro sentidos y a desarrollar la infraestructura de las comunicaciones también han empezado a incidir positivamente en el crecimiento económico. | UN | إن جهود الحكومة لتوسيع شبكة الطرق الوطنية انطلاقاً من العاصمة في الاتجاهات الأربعة، وتطوير الهياكل الرئيسية للاتصالات بدأت تظهر نتائجها الإيجابية على نمو الاقتصاد. |
El 15 de agosto, un tribunal del Chad condenó a muerte in absentia al ex Presidente Hissène Habré por prestar apoyo financiero, material y moral a los rebeldes que atacaron la capital en febrero de 2008. | UN | 10 - وفي 15 آب/أغسطس، أصدرت محكمة تشادية حكما غيابيا بإعدام الرئيس السابق حسين هبري بدعوى تقديم " الدعم المالي والمادي والمعنوي " للمتمردين الذين هاجموا العاصمة في شباط/فبراير 2008. |
124. La primera UPMN se estableció en la capital en mayo de 2007 y estaba integrada por 20 miembros. | UN | 124- أنشئت أول وحدة لحماية المرأة والطفل في العاصمة في أيار/مايو 2007 وكان عدد الأعضاء فيها 20 عضواً. |
En cuanto a la acumulación de casos pendientes, se han enviado magistrados de otras zonas a la capital en un esfuerzo por despejar de casos los tribunales, y se espera poner en práctica programas similares en otras zonas del país. | UN | وفيما يتصل بالمتراكم من القضايا، تم انتداب قضاة من مناطق أخرى للعمل في العاصمة في محاولة لتخليص المحاكم من القضايا المتراكمة، ومن المأمول فيه تنفيذ برامج مشابهة في البلد. |
Un régimen arbitrario y el colapso económico condujeron a la guerra civil a finales de los años ochenta, cuando las milicias del FPNL invadieron gran parte de las zonas rurales del país, entrando en la capital en 1990. | UN | وأفضى الحكم الاستبدادي والانهيار الاقتصادي إلى حرب أهلية في أواخر الثمانينات، حيث سيطرت ميليشيات الجبهة آنفة الذكر على الجانب الأكبر من المناطق الريفية ودخلت العاصمة في عام 1990. |
Visita a la Dirección de Seguridad de la Capital, en enero de 2008; | UN | زيارة أمن العاصمة في كانون الثاني/يناير 2008. |
Visita a la Dirección de Seguridad de la Capital, en enero de 2008; | UN | زيارة أمن العاصمة في كانون الثاني/يناير 2008؛ |
El 6 de octubre de 1915, una fuerza combinada alemana y austro- húngara invadió Serbia, tomando la capital en sólo dos días. | Open Subtitles | يوم 6 أكتوبر عام 1915 غزت صربيا قوة مشتركة ألمانية نمساوية-مجرية.. لتسيطر عل العاصمة في غضون يومين فقط |
Estarán en la capital en pocos días. | Open Subtitles | و سيصلون إلى العاصمة في غضون بضعة أيام |
80. El 26 de mayo de 1994, se informó de que el jefe de la policía de Jerusalén Arye Amit había afirmado que el desasosiego relacionado con el levantamiento había aumentado pronunciadamente en la capital en 1994. | UN | ٨٠ - في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤، أفيد أن رئيس شرطة القدس، السيد آري أميت، قد صرح بأن القلاقل المتصلة بالانتفاضة قد زادت بشكل كبير في العاصمة في عام ١٩٩٤. |
e) El territorio de Mongolia se divide administrativamente en aimags (provincias) y la capital nacional, mientras que los aimags se dividen en soums, estos en baghs, la capital en distritos y los distritos en khoroos. | UN | (ﻫ) ويقسم إقليم منغوليا من الناحية الإدارية إلى إيماغات (أقاليم) والعاصمة فيما تقسم الإيماغات إلى سومات (أقاليم فرعية) وتقسم السومات إلى باغات (مقاطعات فرعية) وتقسم العاصمة إلى أحياء والأحياء إلى مناطق. |
60. En agosto de 2002 el Representante recibió una invitación para visitar la Federación de Rusia, en concreto las Repúblicas de Ingushetia y Chechenia, en respuesta a la petición que formuló el 22 de marzo de 2000 de efectuar una segunda misión oficial al país (visitó la capital en 1992). | UN | 60- وفي آب/أغسطس 2002 تلقى الممثل الخاص دعوة لزيارة الاتحاد الروسي، بما فيه جمهوريتا إنغوشيا والشيشان، استجابة لطلبه الموجّه في 22 آذار/مارس 2002 للقيام ببعثة رسمية ثانية إلى البلد (وكان قد زار العاصمة عام 1992). |
El último ataque contra la capital en Kinama lo demostró una vez más. | UN | وقد تأكد ذلك مرة أخرى من الهجوم الأخير الذي شُن على منطقة كيناما بالعاصمة. |