"la carrera judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مهنة القضاء
        
    • للسلك القضائي
        
    • السلك القضائي
        
    • المهن القضائية
        
    • المهنة القضائية
        
    • سلك القضاء
        
    • بمهنة القضاء
        
    • الخدمة القضائية
        
    • الحياة الوظيفية القضائية
        
    • العاملين في المهن القانونية
        
    • بالوظائف القضائية الدائمة
        
    • بتنظيم المهن القانونية
        
    • بالسلك القضائي
        
    • بسلك القضاء
        
    • وظيفة القاضي
        
    No obstante, todavía queda por determinar la condición de la escuela de capacitación y su función en la carrera judicial. UN غير أنه لم يتم بعد تحديد مركز الكلية التدريبية ودورها في مهنة القضاء.
    La profesionalización y dignificación de la carrera judicial supone cambios a todos los niveles, incluyendo cambios de mentalidad. UN ولتحسين المستوى المهني وتوفير مهنة القضاء يلزم إحداث تغيرات على جميع المستويات، بما في ذلك التغير في العقلية.
    Un objetivo fundamental de la carrera judicial consiste en garantizar la mejor calidad profesional posible. UN - من الأهداف الأساسية للسلك القضائي ضمان أفضل نوعية مهنية ممكنة.
    :: Comisión Redactora del Reglamento de la carrera judicial y de la Escuela Judicial UN :: لجنة صياغة لائحة السلك القضائي والنظام القضائي.
    Desde 2004 se vienen celebrando debates con el fin de establecer reglamentos que regulen la carrera judicial. UN وابتداءً من عام 2004 أجريت مناقشات بهدف وضع قواعد لتنظيم المهن القضائية.
    La Misión sugiere al Gobierno la conveniencia de promover la aprobación de la Ley del Servicio Civil del Organismo Judicial y la Ley de la carrera judicial, ambas previstas en la Constitución Política de la República. UN وتقترح البعثة أن تقوم الحكومة بتشجيع اعتماد قانون الخدمة المدنية القضائية وقانون المهنة القضائية المنصوص عليهما في الدستور السياسي للجمهورية.
    También intentará mejorar los parámetros de igualdad en la carrera judicial así como mejorar y avanzar en la conciliación. UN ويجب عليه أيضاً أن يسعى إلى تحسين ظروف المساواة في سلك القضاء وتحسين ودفع عملية التوفيق.
    La Misión observó su desarrollo y lo valora como un proceso democrático y transparente, que constituye un buen comienzo de la puesta en práctica de la carrera judicial. UN وقد راقبت البعثة الانتخابات، وهي ترى أنها اتسمت بالديمقراطية والشفافية وأنها تشكل بداية طيبة لعملية إنشاء مهنة القضاء.
    Cursos y conferencias sobre la carrera judicial y la independencia de la judicatura en el Centro de Estudios y Capacitación Judicial de Centroamérica. UN 1994 غواتيمالا: ألقى دروسا ومحاضرات عن مهنة القضاء واستقلاليته في مركز الدراسات والكفاءات القضائية في أمريكا الوسطى.
    Cursos y conferencias sobre la carrera judicial y la independencia de la judicatura en el Centro de Estudios y Capacitación Judicial de Centroamérica. UN 1994 غواتيمالا: ألقى دروسا ومحاضرات عن مهنة القضاء واستقلاليته في مركز الدراسات والكفاءات القضائية في أمريكا الوسطى.
    Pero, en las circunstancias presentes, es preciso edificar la independencia sobre acciones como el establecimiento de la carrera judicial, basada en un sistema de méritos, competitivo y transparente. UN غير أنه في ظل الظروف الحالية، من الضروري أن يستند الاستقلال إلى إجراءات من قبيل إنشاء مهنة القضاء على أساس نظام جدارة، قائم على المنافسة ويتسم بالشفافية.
    b) Normatividad: Incluir en nueva ley de la carrera judicial UN )ب( اﻹجراء اللازم للتنفيذ: إدراج اﻹصلاح في قانون جديد للسلك القضائي.
    b) Normatividad: Modificación de la Ley Orgánica Judicial y aprobación de nueva ley de la carrera judicial UN )ب( اﻹجراء اللازم للتنفيذ: تعديل القانون اﻷساسي القضائي واعتماد قانون جديد للسلك القضائي.
    b) Normatividad: Reformar la Ley relativa al Consejo Nacional de la Judicatura y aprobar la nueva ley de la carrera judicial UN )ب( الاجراء اللازم للتنفيذ: تعديل قانون المجلس الوطني للقضاء واعتماد قانون جديد للسلك القضائي.
    12. Modificación del régimen disciplinario de la ley de la carrera judicial para que la Corte o su Presidente investiguen de oficio las irregularidades o violaciones al debido proceso UN ١٢ - تعديل النظام التأديبي المنصوص عليه في قانون السلك القضائي حتى يتسنى للمحكمة أو رئيسها التحقيق رسميا في المخالفات أو الانتهاكات المتعلقة باﻹجراءات المتبعة
    161. Al interior de la Asamblea Legislativa se conformó una comisión encargada de estudiar las reformas a la Ley de la carrera judicial, que hasta la fecha no ha presentado resultado alguno. UN ١٤ - تعديلات قانون السلك القضائي ١٦١ - أنشئت داخل الجمعية التشريعية لجنة لدراسة تعديلات قانون السلك القضائي.
    Otro proyecto permitió elaborar un diagnóstico de la Escuela de Capacitación Judicial y proponer una estrategia integral de capacitación y un nuevo programa de formación integral para el personal de la carrera judicial, el Ministerio Público, defensores y abogados litigantes. UN وساعد المشروع الثاني على إجراء تقييم تحليلي لمعهد التدريب القضائي، اقترح في إطاره وضع استراتيجية شاملة للتدريب وبرنامج جديد للتدريب الشامل ﻷعضاء السلك القضائي وموظفي وزارة العدل ومحاميي المرافعات.
    La plena aplicación de la Ley de la carrera judicial es crucial para sustituir el personal contratado con anterioridad a 1997 por jueces y personal administrativo formados y preparados para aplicar un sistema de justicia independiente, eficiente y moderno. UN ويُعد تنفيذ قانون المهن القضائية تنفيذا تاما أمرا بالغ الأهمية للاستعاضة عن الموظفين القضائيين من فترة ما قبل عام 1997 بقضاة ومديرين مؤهلين ومدربين للنهوض بنظام مستقل وكفء وحديث لإقامة العدالة.
    184. Los miembros de la carrera judicial gozan de estabilidad, por lo que no podrán ser removidos, suspendidos o trasladados, sino en los casos y mediante los procedimientos especiales previstos por la ley. UN ٤٨١- ويتمتع أعضاء المهنة القضائية بضمان المنصب ومن ثم فلا يمكن عزلهم أو ايقافهم أو نقلهم الا في الحالات التي حددها القانون وطبقا لﻹجراءات الواردة فيه.
    Ese paso va en la línea de lo que debiera contener la Ley de la carrera judicial. UN وهذه خطوة في اتجاه ما ينبغي أن يتضمنه قانون الخدمة في سلك القضاء.
    Respecto de las reformas legales, se halla muy avanzado el proceso para contar con una ley de la carrera judicial. UN وبالنسبة إلى اﻹصلاحات القانونية، فإن العملية الرامية إلى وضع قانون خاص بمهنة القضاء قد بلغت مرحلة متقدمة.
    También debería establecer las condiciones de servicio en la carrera judicial y crear un sistema de plazas fijas. UN وينبغي أن يضع شروط الخدمة القضائية وينشئ نظاما لتولي المناصب.
    Los Acuerdos de Paz establecieron que la legislación secundaria debe proveer lo conducente a que el ingreso a la carrera judicial se efectúe a través de mecanismos que garanticen la objetividad de la selección, la igualdad de oportunidades entre los aspirantes y la idoneidad de los seleccionados, lo cual debe comprender concursos y el paso por la Escuela de Capacitación Judicial. UN ٩٨ - حددت اتفاقات السلم أنه ينبغــي للتشريعات الثانويــة أن تحبذ الانضـمام إلى الحياة الوظيفية القضائية عن طريق وسائل تضمن موضوعية الاختيار وتكافؤ الفرص بين المتقدمين وكفاءة المختارين، وهو ما يتعين أن يشتمل على اجتياز امتحانات تنافسية والالتحاق بمدرسة التدريب القضائي.
    El 20 de septiembre de 2006 el Consejo archivó la denuncia por considerarse incompetente para actuar, toda vez que el Tribunal Constitucional no está sometido al régimen disciplinario de la carrera judicial, competencia del Consejo. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2006، رفض المجلس شكواه على أساس أنه غير مختص بالنظر فيها، لأن المحكمة الدستورية لا تخضع للنظام التأديبي الذي يسري على العاملين في المهن القانونية والذي يمثل جزءاً من ولاية المجلس.
    16) El Comité toma nota del establecimiento por el Estado Parte de procedimientos de selección de jueces en cumplimiento de lo dispuesto por la Ley de la carrera judicial. UN 16) وتسجل اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت بوضع إجراءات لانتقاء القضاة تتماشى مع أحكام القانون المعني بتنظيم المهن القانونية.
    13. Escuela de Capacitación Judicial: reformar la Ley del Consejo Nacional de la Judicatura y aprobar la nueva Ley de la carrera judicial, a fin de fortalecer la Escuela de Capacitación Judicial, facultándola para llevar a cabo la evaluación de los funcionarios judiciales respecto al ingreso a la carrera judicial, la promoción, suspensión, traslado, remoción o destitución de los jueces y magistrados. UN ٣١ - معهد التدريب القضائي: تعديل قانون المجلس الوطني للقضاء وإقرار القانون الجديد للسلك القضائي، بغرض تعزيز معهد التدريب القضائي بتخويله سلطة تقييم موظفي الهيئة القضائية فيما يتعلق بالالتحاق بالسلك القضائي وترقية القضاة والموظفين القضائيين أو وقفهم عن العمل أو نقلهم أو تنحيتهم أو عزلهم.
    El Estado Parte explica que el autor ingresó en la carrera judicial el 1º de julio de 1998 y que se encontraba en período de prueba cuando fue destituido. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ التحق بسلك القضاء في 1 تموز/يوليه 1998 وكان لا يزال قيد التجريب عند إقالته.
    1976 - Empleado de la Fiscalía (categoría de ingreso a la carrera judicial independiente, Ministerio de Justicia) UN ١٩٧٦ - وكيل مكتب المدعي العام )رتبة الدخول إلى وظيفة القاضي المستقل، وزارة العدل(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus