| 258. la Constitución Política del Perú, reconoce igualdad de derechos entre la mujer y el hombre desde 1979. | UN | 258 - يعترف الدستور السياسي لبيرو منذ عام 1979 بالتساوي بين الرجل والمرأة في الحقوق. |
| Este lineamiento de política nacional ha sido hecho en absoluta correspondencia con las disposiciones de la Constitución Política del Perú y los compromisos asumidos por el Estado peruano mediante la suscripción y ratificación de los instrumentos internacionales más importantes para la defensa y promoción de los derechos humanos. | UN | وهذا الاتجاه الرئيسي للسياسة الوطنية يتفق اتفاقا تاما مع أحكام الدستور السياسي لبيرو والالتزامات التي قبلتها دولة بيرو عن طريق توقيعها وتصديقها على أهم الصكوك الدولية للدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
| El Tribunal Constitucional en su sentencia consideró que algunas de las disposiciones contenidas en estas normas vulneraban la Constitución Política del Perú principalmente en los siguientes aspectos: | UN | واعتبرت المحكمة الدستورية، في قرارها، أن بعض الأحكام الواردة في هذه القواعد تخالف الدستور السياسي لبيرو في المجالات الرئيسية التالية: |
| De otro lado, el artículo séptimo de la Constitución Política del Perú reconoce el derecho a la salud; | UN | ومن ناحية أخرى، تعترف المادة السابعة من دستور بيرو السياسي بالحق في الصحة؛ |
| Elaborador de la ponencia " La familia en la Constitución " , XLI Seminario taller de difusión de la Constitución Política del Perú y los derechos humanos organizado por el Ministerio de Justicia (1987). | UN | - المؤتمر حول " اﻷسرة في دستور بيرو " ، الحلقة الدراسية - التدريبية الحادية واﻷربعون لتقديم دستور بيرو السياسي وحقوق اﻹنسان، الذي نظﱠمته وزارة العدل )٧٨٩١( |
| la Constitución Política del Perú consagra entre los " Derechos Fundamentales de la Persona " , el derecho que tiene toda persona " a la vida, a su identidad, a su integridad moral, psíquica y física y a su libre desarrollo y bienestar. | UN | ينص دستور بيرو على الحقوق الأساسية للشخص بما في ذلك حق كل شخص في الحياة، وفي الهوية، والحق في السلامة الأخلاقية والجسدية والنفسية، والحق في تطوير الذات والتمتع بالرفاهية بلا قيود. |
| Esta misma tónica ha sido recogida por la Constitución Política del Perú de 1993, señalándose en su artículo 23 que el Estado protege de manera especial a la madre. | UN | وترسخت هذه القاعدة في دستور بيرو لعام ٣٩٩١، الذي يعلن في المادة ٣٢ أن توفر الدولة حماية خاصة لﻷمهات. |
| 28. Un punto importante es el establecido por el artículo 14 de la Ley Nº 25398, el cual establece que los derecho protegidos por el hábeas corpus y el amparo deben entenderse e interpretarse dentro del contexto general de la Constitución Política del Perú, así como los convenios internacionales de derechos humanos ratificados por la República y los principios generales del derecho y, preferentemente, los que inspiran el derecho peruano. | UN | ٨٢- وهناك نقطة هامة واردة في المادة ٤١ من القانون ٨٩٣٥٢، تنص على أن الحقوق التي يحميها أمر اﻹحضار أمام المحكمة وأمر إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " ينبغي فهمها وتفسيرها في إطار السياق العام لدستور بيرو والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان اللذين صدقت عليهما بيرو، والمبادئ العامة للقانون، وتفضّل المبادئ التي يستوحى منها قانون بيرو. |
| 274. la Constitución Política del Perú y el Código Civil establecen derechos iguales para mujeres y hombres con relación a la propiedad y usufructo de bienes. | UN | 274 - ينص الدستور السياسي لبيرو والقانون المدني على حقوق متساوية للرجل والمرأة فيما يتعلق بملكية الأموال والانتفاع بها. |
| Según el artículo 48° de la Constitución Política del Perú, son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas en donde predominen, también el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes de acuerdo a la ley. | UN | وتنص المادة 48 من الدستور السياسي لبيرو على أن اللغات الرسمية هي الإسبانية, إلى جانب الكيتشوا والأيمارا وغير ذلك من اللغات الأصلية في المناطق التي تسود فيها، وذلك وفقا للقانون. |
| 90. la Constitución Política del Perú señala que toda persona tiene derecho " a la igualdad ante la ley. | UN | 90- ينص الدستور السياسي لبيرو على أن " الجميع متساوون أمام القانون. |
| 6. la Constitución Política del Perú fue modificada por Ley No. 27680, del 7 de marzo del año 2002, para incluir en las normas sobre las Elecciones Regionales y Municipales una cuota especial de representación por género. | UN | 6 - عدل الدستور السياسي لبيرو بمقتضى القانون رقم 27680، الصادر في 7 آذار/مارس 2002، لإدراج حصة خاصة للتمثيل حسب الجنس في القواعد المتعلقة بالانتخابات الإقليمية والبلدية. |
| 18. la Constitución Política del Perú. | UN | 18 - الدستور السياسي لبيرو. |
| La declaración de inconstitucionalidad de las normas antes mencionadas no afecta la aplicación de la resolución 1373. Su finalidad fue dejar sin efecto las disposiciones legales contrarias a la Constitución Política del Perú en materia de derechos humanos. | UN | إن إعلان عدم دستورية القواعد المذكورة آنفا لا يؤثر في تطبيق القرار 1373 (2001)، إذ إن الغرض منه كان إبطال مفعول الأحكام القانونية التي تتناقض مع الدستور السياسي لبيرو في مجال حقوق الإنسان. |
| Sobre el particular debemos señalar que la Constitución Política del Perú en su Inciso 1, Artículo 2° considera al concebido como sujeto de derecho en todo cuanto le favorece; Por su parte el Artículo 1° del Código Civil Peruano, señala que " La persona Humana es sujeto de derecho desde su nacimiento. | UN | فيما يتصل بهذه المسألة نود الإشارة إلى أن الدستور السياسي لبيرو ينص في المادة 2 من الفرع الأول على اعتبار الجنين صاحب حق له كرامة في جميع الأحوال بينما تشير المادة 1 من القانون المدني لبيرو إلى أن " الإنسان له حقوق منذ الميلاد. |
| Comienza con la Constitución Política del Perú, artículo 88, que señala que: " El Estado apoya preferentemente el desarrollo agrario. | UN | ويتمثل أول هذه التشريعات في الدستور السياسي لبيرو الذي ينص في المادة 88 على أن " الدولة تدعم التنمية الريفية على سبيل الأولوية. |
| 72. la Constitución Política del Perú fue modificada por Ley No. 27680, del 7 de marzo del año 2002, para incluir normas sobre las Elecciones Regionales, las que contemplan una cuota especial de representación por sexo, que se aplicó en las primeras elecciones previstas para noviembre del año 2002. | UN | 72 - عدل الدستور السياسي لبيرو بموجب القانون رقم 27680، الصادر في 7 آذار/مارس 2002، لإدراج قواعد بشأن الانتخابات الإقليمية، تحدد حصة خاصة للتمثيل حسب الجنس، ستطبق في الانتخابات الأولى المنتظر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
| La representante recalcó que la Constitución Política del Perú, de 1993, abarcaba capítulos sobre los derechos fundamentales de la persona, los derechos sociales y económicos y los derechos y deberes políticos. | UN | وشددت الممثلة على أن دستور بيرو السياسي لعام ١٩٩٣ يتضمن فصولا عن " حقوق الشخص اﻷساسية " . و " الحقوق الاجتماعية والاقتصادية " و " الحقوق والواجبات السياسية " . |
| La representante recalcó que la Constitución Política del Perú, de 1993, abarcaba capítulos sobre los derechos fundamentales de la persona, los derechos sociales y económicos y los derechos y deberes políticos. | UN | وشددت الممثلة على أن دستور بيرو السياسي لعام ١٩٩٣ يتضمن فصولا عن " حقوق الشخص اﻷساسية " . و " الحقوق الاجتماعية والاقتصادية " و " الحقوق والواجبات السياسية " . |
| 284. la Constitución Política del Perú, en su artículo 2, incisos 3 y 4, establece que toda persona tiene derecho a la libertad de conciencia y de religión, en forma individual y asociada. | UN | ٤٨٢- ينص دستور بيرو لعام ٣٩٩١، في الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٢، على أن لكل شخص الحق في حرية الوجدان والدين، سواء كان ذلك في شكل فردي أو جماعي. |