"la cooperación judicial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون القضائي في
        
    • بالتعاون القضائي في
        
    • التعاون القانوني في
        
    • للتعاون القضائي في
        
    • مجال التعاون القضائي
        
    Otra finalidad de este proyecto es la de mejorar la cooperación judicial en esta subregión. UN وهناك هدف اضافي لهذا المشروع هو تحسين التعاون القضائي في المنطقة دون الإقليمية.
    Las tres decisiones marco tenían por objeto facilitar la cooperación judicial en asuntos penales entre los Estados miembros de la UE, incluidos los relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وهذه القرارات الإطارية الثلاثة تهدف إلى تسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    la cooperación judicial en asuntos penales demoró más en surgir que la cooperación en materia de aplicación de la ley. UN 8 - وكان التعاون القضائي في المسائل الجنائية أبطأ في الظهور بالمقارنة مع التعاون في إنفاذ القوانين.
    La República Árabe de Egipto no escatima esfuerzos a la hora de ofrecer asistencia en caso de recibir alguna petición que afecte a la cooperación judicial en materia penal. UN جمهورية مصر العربية لا تدخر جهدا في تقديم المساعدة عند تلقيها أي طلب يتعلق بالتعاون القضائي في المجال الجنائي.
    Además, los Ministros convinieron en mejorar la cooperación judicial en asuntos relacionados con las drogas. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الوزراء على تعزيز التعاون القانوني في المسائل المتصلة بالمخدرات.
    Sexto y último, un tratado mundial de cooperación judicial. la cooperación judicial en la lucha contra la droga y el terrorismo no debe tener fronteras. UN وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود.
    Otro de los objetivos del proyecto es el mejoramiento de la cooperación judicial en la subregión. UN ومن الأهداف الإضافية للمشروع تحسين التعاون القضائي في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Se estableció una comisión interministerial para que pusiera en marcha e intensificara la cooperación judicial en la lucha contra la delincuencia organizada internacional. UN وقد تم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ وتعزيز التعاون القضائي في مكافحة الجريمة المنظمة الدولية.
    :: Facilitar la administración de justicia mediante la cooperación judicial en la región. UN :: تيسير إقامة العدل عن طريق التعاون القضائي في المنطقة.
    :: Facilitar la administración de justicia mediante la cooperación judicial en la región. UN :: تيسير إقامة العدل عن طريق التعاون القضائي في المنطقة.
    También ha de prestarse atención a la lucha contra el blanqueo de dinero y la promoción de la cooperación judicial en asuntos penales. UN كما يجب الاهتمام بمكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي في المسائل الجنائية.
    :: Facilitar la administración de justicia mediante la cooperación judicial en la región. UN :: تيسير إقامة العدل عن طريق التعاون القضائي في المنطقة.
    A ese respecto, es lógica la propuesta de INSOL International de organizar un coloquio de jueces sobre la cooperación judicial en la insolvencia transfronteriza. UN وفي هذا الصدد، فإن اقتراح الاتحاد العالمي للعاملين في مجال اﻹعسار تنظيم ملتقى للقضاة حول التعاون القضائي في اﻹعسار عبر الحدود هو اقتراح منطقي.
    La Convención sobre la cooperación judicial en materia civil, comercial, penal y del estatuto de la persona y en relación con el traslado de condenados entre la República Árabe Siria y Egipto, de 1998; UN :: اتفاقية التعاون القضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية ونقل المحكوم عليهم بين سورية ومصر عام 1998.
    En los procedimientos relacionados con la concesión de asilo se podrá permitir la cooperación judicial en las fases presididas por un juez. UN وفي الإجراءات المتعلقة باللجوء، يمكن السماح بالتعاون القضائي في المراحل التي يترأسها أحد القضاة.
    Por último, en el informe se identifican varios problemas prácticos relacionados con la cooperación judicial en la lucha contra el terrorismo. UN ويخلص التقرير بتحديد عدد من التحديات العملية المتصلة بالتعاون القضائي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Egipto Convenio relativo a la cooperación judicial en materia penal y a la extradición, firmado el 22 de marzo de 1989 UN مصر اتفاقية تتعلق بالتعاون القضائي في المسائل الجنائية والتسليم، وقعت في 22/3/1989
    Los artículos 713 a 749 del Código de Procedimiento penal rigen la cooperación judicial en materia penal. UN وينظم التعاون القانوني في الشؤون الجنائية بموجب المواد من 713 إلى 749 من قانون المسطرة الجنائية.
    Este instrumento posibilita la cooperación judicial en la lucha contra el terrorismo y la financiación del terrorismo. UN ويتيح هذا الصك التعاون القانوني في مكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    También es indispensable que, dada la limitación de recursos, se establezcan prioridades a la Comisión, entre ellas la elaboración de estudios tendientes al fortalecimiento de la cooperación judicial en delitos penales, la preparación de una convención internacional en la materia y, finalmente, la asistencia técnica a los países que así lo demanden. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي وضع أولويات للجنة، بما في ذلك اعداد دراسات عن طرق تعزيز التعاون القانوني في المسائل الجنائية، وصياغة اتفاقية دولية في ذلك المجال، وأخيرا، تقديم مساعدة تقنية للبلدان التي تطلبها، للوصول بكفاءة أية موارد توفر الى أقصاها.
    Muchos oradores también esbozaron el marco jurídico de la cooperación judicial en sus países, así como la reciente simplificación o fortalecimiento de las leyes o procedimientos relativos a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la lucha contra el tráfico de drogas por mar. Muchos Estados habían concertado acuerdos y memorandos de entendimiento multilaterales y bilaterales en esos ámbitos. UN وعرض متكلمون عديدون أيضا الاطار القانوني للتعاون القضائي في بلدانهم وكذلك ما تم مؤخرا من تبسيط أو تعزيز للتشريعات أو الاجراءات ذات الصلة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ومكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر. وذُكر أن دولا عديدة أبرمت اتفاقات ومذكرات تفاهم متعددة الأطراف وثنائية في تلك المجالات.
    La práctica usual de la cooperación judicial en materia penal sigue siendo válida para los casos de terrorismo. UN تسري الممارسة المتّبعة في مجال التعاون القضائي المتعلق بالعقوبات على قضايا الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus