Reafirmando la determinación de los Estados miembros, expresada en la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, de aunar esfuerzos para lograr la paz universal, que garantiza la libertad, la justicia y la seguridad a todos los pueblos del mundo, | UN | إذ يؤكد عزم الدول الأعضاء على توحيد جهودها لتحقيق السلم العالمي الذي يضمن الأمن والحرية والعدالة لجميع الشعوب في العالم ، وذلك تمشياً مع ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Reafirmando la determinación de los Estados miembros, expresada en la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, de aunar esfuerzos para lograr la paz universal, que garantiza la libertad, la justicia y la seguridad a todos los pueblos del mundo, | UN | إذ يؤكد عزم الدول الأعضاء على توحيد جهودها لتحقيق السلم العالمي الذي يضمن الأمن والحرية والعدالة لجميع الشعوب في العالم، وذلك تمشياً مع ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Ese arsenal jurídico demuestra la determinación de los Estados miembros de combatir el terrorismo en todas sus formas y representaciones, pero adolece de algunas lagunas que merman su alcance y su eficacia. | UN | وتلك الذخيرة القانونية تدلل على تصميم الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله وصوره. ومع ذلك فإن تلك الذخيرة أصيبت بحصول ثغرة فيها قللت من نطاق فعاليتها. |
Reafirmando la determinación de los Estados miembros de combatir el flagelo del tráfico de drogas y otras actividades delictivas conexas, incluidos la fabricación, el tráfico, la posesión y la utilización ilícitos de armas de fuego y municiones, | UN | وإذ تؤكّد من جديد تصميم الدول الأعضاء على مكافحة آفة الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية ذات الصلة، بما في ذلك صنع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بهما وحيازتهما واستخدامهما على نحو غير قانوني، |
Reafirmando la función que desempeñan las Naciones Unidas en materia de regulación de los armamentos y de desarme y la determinación de los Estados miembros de adoptar medidas concretas para reforzar esa función, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
La Comisión había observado que ningún criterio serviría por sí solo para resolver todos los problemas de forma automática y satisfactoria, y que cualesquiera criterios se utilizarían exclusivamente como elemento de referencia para orientar a la Comisión en la determinación de los Estados miembros cuyos TCM deberían revisarse. | UN | وكانت اللجنة قد لاحظت أنه لا يوجد معيار وحيد يمكنه أن يحل جميع المشاكل تلقائيا بصورة مُرضية، وأن أي معايير لن تُستخدم إلا كنقطة مرجعية لتوجيه اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار الصرف التي تستخدمها وفقا لسعر السوق. |
Yo creo que para que cualquier proceso tenga éxito debe basarse en la voluntad y la determinación de los Estados miembros. | UN | وإنني لأرى أن نجاح أي عملية سيقتضي بالضرورة أن تستند تلك العملية إلى إرادة الدول الأعضاء. |
Reafirmando la función que desempeñan las Naciones Unidas en materia de regulación de los armamentos y de desarme y la determinación de los Estados miembros de adoptar medidas concretas para reforzar esa función, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، وتعهد الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
Consciente de la determinación de los Estados miembros de la Comunidad Andina de preservar su independencia, soberanía e integridad territorial, de promover la convivencia pacífica en la región andina y de desarrollar sus relaciones en condiciones de paz, autodeterminación y libertad, | UN | إذ تدرك عزم الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها وعلى إقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتها في ظروف يسودها السلام وتقرير المصير والحرية، |
En la declaración política adoptada en la reunión se refleja la determinación de los Estados miembros de fortalecer e intensificar la cooperación internacional con el fin de encontrar una solución a largo plazo para las necesidades de África en lo que concierne al desarrollo. | UN | ويعبر الإعلان السياسي الذي تم اعتماده في الاجتماع عن عزم الدول الأعضاء على تعزيز وتكثيف التعاون للعثور على حل طويل الأجل لاحتياجات أفريقيا الإنمائية. |
En la Estrategia se reafirmó la determinación de los Estados miembros de llegar a un acuerdo sobre un convenio general contra el terrorismo internacional. | UN | 53 - أكدت الاستراتيجية مجدداً عزم الدول الأعضاء على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي. |
Esta reunión sólo tendrá éxito si renueva la determinación de los Estados miembros de asignar mayor prioridad a los esfuerzos integrados nacionales de lucha contra la enfermedad que está cobrándose gran cantidad de vidas entre la población joven y adulta de las naciones africanas y del Caribe. | UN | ولن يكتب النجاح لهذا الاجتماع إلا إذا جدد عزم الدول الأعضاء على إيلاء أولوية عليا للجهود الوطنية المتكاملة الرامية إلى مكافحة المرض، الذي يفتك بالشباب والبالغين في الدول الأفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي. |
Reafirmando además la determinación de los Estados miembros de hacer todo lo posible para llegar a un acuerdo sobre un convenio general contra el terrorismo internacional y concertarlo, incluso resolviendo las cuestiones pendientes relativas a la definición jurídica y el alcance de los actos abarcados por el convenio, a fin de que pueda servir como instrumento eficaz de lucha contra el terrorismo, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك عزم الدول الأعضاء على بذل جميع الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي وإبرام تلك الاتفاقية، بوسائل منها حل المسائل التي لم يبت فيها المرتبطة بالتعريف والنطاق القانونيين للأعمال التي تشملها الاتفاقية، حتى تكون أداة فعالة في مكافحة الإرهاب، |
Esas iniciativas políticas ponen de manifiesto la determinación de los Estados miembros de establecer un mecanismo coordinado para hacer frente a los desafíos que plantea la seguridad marítima de la región. | UN | وتثبت هذه الجهود السياسية تصميم الدول الأعضاء على إنشاء آلية منسقة لمعالجة تحديات الأمن البحري في المنطقة. |
Esto es motivo de optimismo en cuanto a la determinación de los Estados miembros de respaldar el papel prominente del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يعطينا مبررا للتفاؤل حيال تصميم الدول الأعضاء على تأييد الدور البارز الذي يضطلع به مجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين. |
11. Reafirma la determinación de los Estados miembros de seguir contribuyendo activa y constructivamente al examen de la reforma de las Naciones Unidas; | UN | 11 - ويؤكد مجددا أيضا تصميم الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة بنشاط بنّاء في عملية السعي لإصلاح الأمم المتحدة. |
Reafirmando la función que desempeñan las Naciones Unidas en materia de regulación de los armamentos y de desarme y la determinación de los Estados miembros de adoptar medidas concretas para reforzar esa función, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
Reafirmando la función que desempeñan las Naciones Unidas en materia de regulación de los armamentos y de desarme y la determinación de los Estados miembros de adoptar medidas concretas para reforzar esa función, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
La Comisión había observado que ningún criterio serviría por sí solo para resolver todos los problemas de forma automática y satisfactoria, y que cualesquiera criterios se utilizarían exclusivamente como elemento de referencia para orientar a la Comisión en la determinación de los Estados miembros cuyos TCM deberían revisarse. | UN | وكانت اللجنة لاحظت أنه لا يوجد معيار وحيد في إمكانه أن يحل جميع المشاكل تلقائيا بصورة مُرضية، وأن أي معايير لن تُستخدم إلا كنقطة مرجعية لتوجيه اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار الصرف السوقية فيها. |
La Comisión había observado que ningún criterio serviría por sí solo para resolver todos los problemas de forma automática y satisfactoria, y que cualesquiera criterios se utilizarían exclusivamente como elemento de referencia para orientar a la Comisión en la determinación de los Estados miembros cuyos TCM deberían revisarse. | UN | وكانت اللجنة قد لاحظت أنه لا يوجد معيار وحيد في إمكانه أن يحل جميع المشاكل تلقائيا بصورة مُرضية، وأن أي معايير لن تُستخدم إلا كنقطة مرجعية لتوجيه اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار الصرف السوقية فيها. |
La Conferencia afirmó la determinación de los Estados miembros a acatar las disposiciones de la Convención de la OCI sobre la lucha contra el terrorismo internacional y coordinar sus actividades para combatir el terrorismo en todas sus formas, incluido el terrorismo de Estado. | UN | 64 - أكد المؤتمر إرادة الدول الأعضاء في الالتزام بأحكام معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، وفي تنسيق جهودها لمكافحة جميع أشكال ومظاهر الإرهاب بما في ذلك إرهاب الدولة. |
Reafirmando la función que desempeñan las Naciones Unidas en materia de regulación de los armamentos y de desarme y la determinación de los Estados miembros de adoptar medidas concretas para reforzar esa función, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح، وتعهد الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور، |
La Unión Europea acoge con satisfacción y agradece la determinación de los Estados miembros de reafirmar tales compromisos en los términos más claros. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بعزم الدول الأعضاء تجديد تأكيدها بكل قوة لتلك الالتزامات ، وهو يعرب عن امتنانه لها على ذلك. |