| Estimaciones oficiales indican que la economía cubana dejó de crecer a mediados del decenio de 1980. | UN | وتشير تقديرات رسمية إلى أن الاقتصاد الكوبي استمر في النمو حتى منتصف الثمانينات. |
| Hoy, el bloqueo continúa afectando como nunca antes y en las más diversas formas la recuperación de la economía cubana, así como el nivel general de vida de la población. | UN | ويواصل الحصار اليوم تأثيره بشتى الطرق وبشكل لم يسبق له مثيل على انتعاش الاقتصاد الكوبي وعلى مستويات معيشة شعبنا. |
| Principales disposiciones jurídicas estadounidenses aplicadas contra la economía cubana | UN | اﻷحكام القانونية الرئيسية التي تطبقها الولايات المتحدة ضد الاقتصاد الكوبي |
| Sólo es necesario citar los miles de millones de dólares en que ha afectado a la economía cubana. | UN | ويكفي أن نتذكر مليارات الدولارات الكثيرة التي كبدها ذلك للاقتصاد الكوبي. |
| A penas cabe dudar de que este bloqueo ha perjudicado gravemente la economía cubana. | UN | ولا يوجد أي شك في أن هذا الحصار أضر إلى حد كبير للغاية بالاقتصاد الكوبي. |
| La realidad es que la economía cubana se está recuperando rápidamente tras el drástico declive sufrido después del colapso de la Unión Soviética. | UN | وحقيقة اﻷمر هي أن اقتصاد كوبا ينتعش بسرعة، بعد الانخفاض الشديد الذي تعرض له على أثر انهيار الاتحاد السوفياتي. |
| Estimaciones oficiales indican que la economía cubana dejó de crecer a mediados del decenio de 1980. | UN | وتشير تقديرات رسمية إلى أن الاقتصاد الكوبي استمر في النمو حتى منتصف الثمانينات. |
| Como resultado de la crisis, en el año 1993 la economía cubana llegó a un peligroso desequilibrio financiero interno. | UN | ونتيجة لﻷزمة بلغ الاقتصاد الكوبي في عام ١٩٩٣ نقطة عجز خطير في الموارد المالية. |
| Disposiciones similares rigen también para los productos del níquel, otro de los pilares de la economía cubana. | UN | كما أن ثمة إجراءات أخرى تنظم منتجات النيكل، وهو ركيزة أخرى من ركائز الاقتصاد الكوبي. |
| Además, se prevé prestar apoyo a un proceso encaminado a explorar otras estrategias para el desarrollo de la economía cubana. | UN | كذلك، يُعتزم تقديم الدعم لعملية تستهدف استكشاف طرق مختلفة لتنمية الاقتصاد الكوبي. |
| En cualquier momento podían recibir órdenes de Washington de paralizar la economía cubana. | UN | وكان بوسعها أن تتلقى في أي لحظة أوامر من واشنطن بشل الاقتصاد الكوبي. |
| La Unión considera que la apertura progresiva e irreversible de la economía cubana hacia el mundo exterior sigue siendo necesaria y reafirma su deseo de ser socio de Cuba en ese proceso. | UN | ويرى الاتحاد أن انفتاح الاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي تدريجيا وبشكل لا رجعة فيه ما زال ضروريا، ويؤكـد رغبته في أن يكون شريكا لكوبا في تلك العملية. |
| Si sumamos los perjuicios del año 2001 sólo en nueve sectores de la economía cubana, éstos ascienden a la nada despreciable cifra de 643 millones de dólares. | UN | والخسائر مجتمعةً التي لحقت بتسعة قطاعات في الاقتصاد الكوبي سنة 2001 وحدها بلغت 643 مليون دولار، وهو ليس مبلغا زهيدا. |
| El embargo sigue afectando al desarrollo económico y al bienestar social del pueblo cubano y ha causado importantes pérdidas de aproximadamente 72.000 millones de dólares en todos los sectores de la economía cubana. | UN | ولا يزال الحظر يؤثـر على التنمية الاقتصادية والرفـاه الاجتماعي للشعب الكوبي؛ وقد تسبب في إلحاق خسائر كبيرة تقدر بما يقرب من 72 مليار دولار بكل قطاعات الاقتصاد الكوبي. |
| Daños y perjuicios ocasionados a la economía cubana por el bloqueo de los Estados Unidos de América | UN | الخسائر والأضرار التي تعرّض لها الاقتصاد الكوبي بسبب الحصار المفروض من الولايات المتحدة |
| Todos los sectores de la economía cubana se han visto afectados por el bloqueo en su actividad comercial. | UN | لقد كان للحصار تأثير في النشاط التجاري لجميع قطاعات الاقتصاد الكوبي. |
| Con la cancelación de la cuota azucarera de Cuba en el mercado de los Estados Unidos a comienzos del decenio de 1960, la economía cubana sufrió un duro golpe. | UN | فإلغاء حصة كوبا من السكر الخام في سوق الولايات المتحدة في مطلع الستينات وجّه ضربة شديدة للاقتصاد الكوبي. |
| La Unión considera que la apertura gradual e irreversible de la economía cubana al mundo exterior sigue siendo necesaria. | UN | ويعتبر الاتحاد أن الانفتاح التدريجي الذي لا رجعة فيه للاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي لا يزال ضروريا. |
| 9. Tradicionalmente la agricultura ha sido un sector importante de la economía cubana. | UN | 9 - وتشكل الزراعة منذ زمن طويل قطاعا مهما للاقتصاد الكوبي. |
| 6. En todos estos años, los perjuicios ocasionados a la economía cubana se estiman en 79.325 millones de dólares. | UN | 6 - وتقدر الخسائر التي لحقت بالاقتصاد الكوبي في أثناء سنوات الحظر بمبلغ 79.325 بليون دولار. |
| Como tal, el embargo, que se ha mantenido por medio siglo, ha causado enormes pérdidas financieras y materiales en la economía cubana. | UN | وهكذا، فإن الحظر الذي دام لنصف قرن قد ألحق خسائر مالية ومادية هائلة بالاقتصاد الكوبي. |
| Las alegaciones hacen pensar que el bloqueo económico tiene efectos desastrosos sobre la economía cubana. | UN | ويزعم أن الحصار الاقتصادي ينزل آثاراً مدمرة في اقتصاد كوبا. |
| Se calcula que los daños causados a la economía cubana superan los 975.000 millones de dólares. | UN | وتقدر الأضرار التي لحقت باقتصاد كوبا بما يزيد عن 975 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |