| :: Informe sobre la estructura de gobernanza de la UNOPS | UN | :: تقرير عن هيكل إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
| También era necesario definir más la estructura de gobernanza de las adquisiciones con miras a mejorar la supervisión de las actividades de adquisición. | UN | ويحتاج هيكل إدارة المشتريات أيضا لمزيد من التحديد من أجل تحسين مراقبة أنشطة الشراء. |
| El 22° período de sesiones del Consejo de Administración ofrece una oportunidad excelente para examinar la estructura de gobernanza actual surgida de esa evolución. | UN | وتوفر الدورة الثانية والعشرون لمجلس الإدارة فرصة طيبة لاستعراض هيكل الإدارة الحالي الذي جرى تطويره. |
| La Organización debe desempeñar también un papel fundamental en la reforma de la estructura de gobernanza mundial. | UN | وينبغي للمنظمة أيضا أن تضطلع بدور أساسي في إصلاح هيكل الإدارة العالمية. |
| Las organizaciones de la sociedad civil cumplen una activa función en la estructura de gobernanza del UNICEF y actúan como asociadas en iniciativas de promoción. | UN | وتضطلع منظمات المجتمع المدني بدور نشيط في الهيكل الإداري لليونيسيف وهي شركاء في مبادرات الدعوة. |
| En este contexto, se señaló que la estructura de gobernanza de las ciudades debe someterse a ciertos ajustes a la luz del cambio y la diversidad cultural. | UN | وفي هذا السياق، أُشير إلى أن الهيكل الإداري للمدن ينبغي أن يخضع لتعديلات معينة على ضوء التغير والتنوع الثقافي. |
| En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حاليا استعراض هيكل الحوكمة لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح. |
| En el gráfico 1 se muestra la estructura de gobernanza de la UNCTAD. | UN | ويرد هيكل حوكمة الأونكتاد في الشكل 1 أدناه: |
| La Comisión insiste en que la estructura de gobernanza debería promover una coherencia general y permitir la buena aplicación del proyecto, así como la adopción efectiva y oportuna de las decisiones. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة أن هيكل إدارة المشروع ينبغي أن يعزز الاتساق العام وأن ييسر التنفيذ السلس للمشروع، فضلا عن اتخاذ القرارات على نحو فعال وحسن التوقيت. |
| la estructura de gobernanza de estas instituciones debe tener una adecuada representación de los países en desarrollo, sobre todo de las economías emergentes. | UN | ينبغي أن يكون هناك تمثيل ملائم للبلدان النامية، وخاصة القوى الاقتصادية الناشئة في هيكل إدارة هذه المؤسسات. |
| Anexo I Mejora de la estructura de gobernanza de la Escuela Superior del Personal del Sistema | UN | تعزيز هيكل إدارة كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة |
| la estructura de gobernanza actual incluye el mantenimiento de extensos inventarios de proyectos e información. | UN | ويستند هيكل الإدارة الراهن على الاحتفاظ بجرود مستفيضة من المشاريع والمعلومات. |
| El establecimiento del Ministerio de Administración Pública ha sido un hito importante en el fortalecimiento de la estructura de gobernanza. | UN | وقد شكّل تأسيس وزارة الخدمة المدنية معلماً هاماً نحو تعزيز هيكل الإدارة الرشيدة. |
| Se evalúa la idoneidad y eficacia de la estructura de gobernanza actual, se examinan los acuerdos de financiación vigentes y se determina la eficacia de las prácticas de gestión para lograr los objetivos de los programas. | UN | يُقيِّم مدى ملاءمة وفعالية هيكل الإدارة الحالي؛ ويستعرض ترتيبات التمويل؛ ويبين مدى فعالية الممارسات الإدارية المعتمدة لتحقيق أهداف البرنامج. |
| En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حاليا استعراض الهيكل الإداري لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
| la estructura de gobernanza propuesta para el Comité se presentará a la Comisión de Estadística en su 39º período de sesiones en un documento de antecedentes. | UN | وسوف يتاح الهيكل الإداري المقترح للجنة في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الإحصائية بوصفه وثيقة معلومات أساسية. |
| En la propuesta de la MCII no se especificaban la estructura de gobernanza ni el marco de un mecanismo de financiación conexo; eso podrían decidirlo las Partes. | UN | ولا يحدد مقترح المبادرة هيكل الحوكمة أو إطار آلية تمويل ذات صلة؛ ويمكن أن تبت الأطراف في هذا الأمر. |
| Por consiguiente, el enfoque sustantivo integrado de las cuestiones relativas a las drogas y al delito no se reflejó en la estructura de gobernanza, y las funciones normativas y de regulación predominaron en cada Comisión dentro de sus respectivas esferas sustantivas. | UN | معنى ذلك أنَّ النهج الجوهري المتكامل حيال قضايا المخدرات والجريمة لم ينعكس في هيكل الحوكمة حيث كانت |
| De conformidad con la resolución, la estructura de gobernanza intergubernamental proporciona orientación a ONU-Mujeres. | UN | وطبقاً للقرار المذكور يتولى هيكل الحوكمة على المستوى الحكومي الدولي تقديم التوجيه إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
| Examen de la estructura de gobernanza del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos | UN | استعراض هيكل حوكمة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية |
| El proceso actual de examen de la estructura de gobernanza de esa entidad tiene importancia crucial, como también la tiene asegurar que cuente con los recursos financieros necesarios. | UN | وتتسم عملية الاستعراض الحالية للهيكل الإداري للموئل بأهمية بالغة، وكذلك عملية توفير الموارد المالية اللازمة له. |
| A continuación se describen los principales elementos de la estructura de gobernanza propuesta. | UN | وترد أدناه العناصر الرئيسية لهيكل الحوكمة. |
| Las Naciones Unidas son interlocutores fundamentales para el logro de los objetivos relacionados con el medio ambiente, apoyados por la estructura de gobernanza ambiental internacional. | UN | وأعلن أن الأمم المتحدة هي عامل رئيسي في بلوغ الأهداف البيئية الراهنة، مدعومة بهيكل الإدارة البيئية الدولية. |
| 86. La decisión sobre cuál será la estructura de gobernanza adecuada depende del nivel de valor que se espera recibir de la GRI y de la variedad y gravedad de los riesgos a los que la entidad está expuesta. | UN | 86- ويتوقف اختيار البنية الإدارية المناسبة على مستوى القيمة المتوخى من إدارة المخاطر المؤسسية ونطاق وجسامة المخاطر التي يتعرض لها الكيان. |
| 1. ¿Que función deberían desempeñar los gobiernos para hacer frente a los retos descritos en este documento (en especial, la estructura de gobernanza y los instrumentos de aplicación de políticas)? | UN | 1 - ما هو الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الحكومات للتصدي للتحديات المبينة آنفا (مع الإشارة بوجه خاص إلى هياكل أسلوب الإدارة وأدوات تنفيذ السياسات)؟ |
| La empresa es responsable de la elaboración del marco y los instrumentos de gestión de riesgos de conformidad con la estructura de gobernanza del proyecto y los requisitos de auditoría. | UN | وهذه الشركة مسؤولة عن وضع إطار وأدوات لإدارة المخاطر امتثالا لهيكل حوكمة المشروع ومتطلبات مراجعة الحسابات. |
| 81. Como se indicó anteriormente, los Inspectores llegaron a la conclusión de que no existe una solución única para la estructura de gobernanza de la GRI. | UN | 81- كما ذُكر أعلاه، خلص المفتشان إلى أنه لا يوجد حل واحد يناسب جميع الحالات فيما يتعلق بالهيكل الإشرافي لإدارة المخاطر المؤسسية. |
| iii) Evaluación y conclusión: la estructura de gobernanza óptima para las organizaciones de las Naciones Unidas | UN | `3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة |
| Las Partes realizaron varias intervenciones tras la exposición, en relación con los detalles técnicos de los cálculos de las primas, el mecanismo de financiación y la estructura de gobernanza del marco de la gestión de los riesgos. | UN | وكان للأطراف عدة مداخلات بعد هذا العرض تناولت التفاصيل التقنية لتقديرات الأقساط وآلية التمويل وهيكل الحوكمة لإطار إدارة المخاطر. |
| No obstante, la rendición de cuentas y la responsabilidad en materia de GRI se debe identificar claramente y se ha de asignar formalmente a quienes corresponda en la estructura de gobernanza existente. | UN | ومع ذلك، لا بد من وجود تحديد واضح للمساءلة والمسؤولية عن إدارة المخاطر المؤسسية ومن إسنادها رسمياً لفاعلين في هيكل الإشراف القائم. |