| Procuraría impedir que existieran los restos materiales explosivos, en particular mediante disposiciones para reforzar la fiabilidad y los mecanismos de autodestrucción. | UN | وأن يسعى إلى منع تواجد مخلفات متفجرة، بين أمور أخرى، من خلال وضع أحكام لتعزيز موثوقية التدمير الذاتي. |
| Hasta tanto se realicen otros ensayos, no podrá determinarse la fiabilidad y eficiencia de los sistemas de extracción y procesamiento. | UN | وإلى أن يتم إجراء تجارب إضافية، فإن موثوقية وكفاءة أنظمة التعدين والمعالجة لا تزال في حكم المجهول. |
| la fiabilidad y la calidad de la red de estaciones mejoraría también gracias a una política de financiación y adquisiciones común. | UN | وستفيد أيضا موثوقية وجودة شبكة المحطات من التمويل والشراء المشتركين. |
| Quedarán menoscabadas la credibilidad, la fiabilidad y, en consecuencia, la autoridad del derecho internacional. | UN | فتفكك النظام القانوني يقلل من مصداقية القانون الدولي وموثوقيته وبالتالي، من هيبته. |
| 15. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que en su 30º período de sesiones examine la forma de distribuir las tasas en los bienios siguientes y, en su caso, las medidas necesarias para aumentar la fiabilidad y puntualidad del pago, con miras a someter un proyecto de decisión al respecto a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en su quinto período de sesiones; | UN | 15- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ القيام، في دورتها الثلاثين، باستعراض طريقة توزيع الرسوم في فترات السنتين اللاحقة والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ التدابير لتعزيز سدادها بشكل موثوق وفي الوقت المناسب، بغية إحالة مشروع مقرر بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لكي يعتمده في دورته الخامسة؛ |
| c) De ser pertinentes en la contratación realizada con arreglo a los artículos 46, 48 y 49, la experiencia, la fiabilidad y la competencia profesional y de gestión del proveedor o contratista, así como del personal que intervenga en la entrega del objeto del contrato adjudicado. | UN | (ج) خبرة المورِّد أو المقاول ومدى موثوقيته وكفاءته المهنية والإدارية، وكذلك خبرة وموثوقية وكفاءة العاملين الذين سيقومون بتوفير الشيء موضوع الاشتراء، حيثما تكون لهذه الأمور صلة بعملية الاشتراء التي تُجرى وفقاً للمواد 46 و48 و49. |
| Este método combina la velocidad y la simplicidad de la encuesta de grupos con la fiabilidad y la amplitud de la encuesta por hogares tradicional. | UN | وهذه المنهجية توازن بين سرعة الدراسات الاستقصائية لمجموعات ما وبساطتها على نحو تتوفر فيه موثوقية الدراسات الاستقصائية التقليدية لﻷسر المعيشية وعمقها. |
| 19. En materia de comparabilidad de los datos, otro tema por considerar es la fiabilidad y la calidad de los datos que se comparan. | UN | ١٩ - وثمة مسألة أخرى يتعين النظر فيها في موضوع قابلية البيانات للمقارنة هي موثوقية ونوعية البيانات التي يُراد مقارنتها. |
| En el caso de las manufacturas, la fiabilidad y rapidez de los transportes pueden convertirse en elementos más importantes que los propios costos de transporte. | UN | وفيما يخص السلع المصنعة، قد تكون موثوقية النقل وسرعته أكثر أهمية من تكلفته. |
| Mejoró la fiabilidad y la calidad de los servicios públicos, si bien todavía no pueden satisfacer la demanda, especialmente en el invierno | UN | زادت موثوقية وجودة المنافع العامة رغم أنها لا تزال عاجزة عن تلبية الطلب لا سيما في فصل الشتاء |
| En el caso de los bienes manufacturados, la fiabilidad y velocidad del transporte pueden ser factores más importantes que su costo. | UN | وبالنسبة للسلع المصنعة فإن موثوقية وسرعة النقل يمكن أن تكون أكثر أهمية من تكلفته. |
| Los riesgos significativos o importantes pueden incidir en la capacidad de la Corte para alcanzar sus objetivos financieros e influir en la fiabilidad y exactitud de los estados financieros. | UN | فقد تؤثر المخاطر الهامة أو الجوهرية في قدرة المحكمة على بلوغ أهدافها وقد تؤثر في موثوقية بياناتها المالية ودقتها. |
| la fiabilidad y disponibilidad de los datos ha disminuido incluso desde mediados del decenio de 1980, en gran parte porque se han reducido las redes nacionales hidrológicas y afines. | UN | فقد تدنت في الحقيقة موثوقية البيانات وتوافرها منذ أواسط الثمانينات، ومرد ذلك إلى حد بعيد إلى تخفيض الإنفاق على الشبكات الهيدرولوجية الوطنية والشبكات المرتبطة بها. |
| Evaluar la fiabilidad y exactitud de los principales indicadores de desempeño de la División de Suministros. | UN | تقييم مدى موثوقية ودقة مؤشرات الأداء الرئيسية لشعبة الإمدادات. |
| Posteriormente, varias delegaciones plantearon preguntas sobre la seguridad, la fiabilidad y la confidencialidad de un sistema de esas características. | UN | وبعد ذلك طرحت عدة وفود أسئلة عن أمن هذا النظام وموثوقيته وسريته. |
| Las conclusiones de este examen de la previsibilidad, la fiabilidad y la estabilidad de la financiación se exponen más adelante sobre la base de un conjunto de gráficos que ilustran aspectos y pautas que se considera pueden aplicarse a la mayoría de las entidades. | UN | 62 - وتُناقش أدناه نتائج هذا الاستعراض لإمكانية التنبؤ بالتمويل وموثوقيته واستقراره، بالاستعانة بسلسلة من الرسوم البيانية التي توضح المسائل والأنماط التي تبين أنها تنطبق على معظم الكيانات. |
| 16. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que en su 30º período de sesiones examine la forma de distribuir las tasas en los bienios siguientes y, en su caso, las medidas necesarias para aumentar la fiabilidad y puntualidad del pago, con miras a someter un proyecto de decisión al respecto a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en su quinto período de sesiones; | UN | 16- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ القيام، في دورتها الثلاثين، باستعراض طريقة توزيع الرسوم في فترات السنتين اللاحقة والقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ التدابير لتعزيز سدادها بشكل موثوق وفي الوقت المناسب، بغية إحالة مشروع مقرر بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لكي يعتمده في دورته الخامسة؛ |
| c) De ser pertinentes en la contratación realizada con arreglo a los artículos 47, 49 y 50 de la presente Ley, la experiencia, la fiabilidad y la competencia profesional y de gestión del proveedor o contratista, así como del personal que intervenga en la entrega del objeto del contrato adjudicado. | UN | (ج) خبرةَ الموَرِّد أو المقاول ومدى موثوقيته وكفاءته المهنية والإدارية، وكذلك خبرة وموثوقية وكفاءة العاملين الذين سيقومون بتوفير الشيء موضوع الاشتراء، حيثما تكون لهذه الأمور صلة بعملية الاشتراء التي تُجرى وفقاً للمواد 47 و49 و50 من هذا القانون. |
| Realizar, antes de cualquier decisión de reanudar la producción, un estudio de la fiabilidad y seguridad de la cadena de producción mediante un análisis modal de los fallos y sus efectos críticos respecto del proceso de producción (AMDEC del proceso) que no exista para este producto? | UN | إعادة صياغة شروط مراقبة نوعية هذا المنتج قبل اتخاذ أي قرار باستئناف إنتاجه قصد تحسين موثوقيته التشغيلية؟ |
| Se trata, a nivel de la definición del producto, de realizar un estudio de la fiabilidad y la seguridad de la munición, después de hacer una relación de los percances y sus causas, y de haber definido la probabilidad de su ocurrencia; | UN | فعلى صعيد تعريف المنتج، يتعلق الأمر بإجراء دراسة للتحقق من اعتمادية الذخيرة وسلامتها بعد وضع لائحة الحوادث التي يُخشى منها وأسبابها وتحديد احتمال وقوعها؛ |
| Sin duda, el reconocimiento por la sociedad de la competencia, la fiabilidad y los derechos de la nueva generación son requisitos previos para el éxito en cualquier esfuerzo orientado a su bienestar. | UN | ولا شك أن اعتراف المجتمع بمقدرة الجيل الجديد وبامكانية الاعتمــاد عليـــه وبحقوقه من الشروط التي لا غنى عنها لنجاح أي جهد يرمــي إلى تحقيـــق رفاهه. |