| la generosidad de la comunidad internacional seguirá siendo crucial para lograr esa transición. | UN | وسيظل سخاء المجتمع الدولي عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق عملية الانتقال هذه. |
| Nuestra Organización necesita con urgencia la generosidad de sus Estados Miembros para continuar desempeñando con eficacia su gran misión. | UN | إن منظمتنا بحاجــة ماسة الى سخاء دولها اﻷعضاء إذا كان لها أن تواصل القيام بمهمتها الضخمة على نحو فعال. |
| En lo que respecta a la cuestión de los inmigrantes albaneses en Grecia, los albaneses siempre han reconocido la generosidad de los griegos. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المهاجرين اﻷلبان في اليونان، فإن اﻷلبانيين قدروا دائما سخاء الشعب اليوناني. |
| Pero mi ambición es hacer el hogar independiente de la generosidad de cualquiera. | Open Subtitles | ولكني اطمح لجعل المنزل مستقل لكي يستفيد من كرم أي شخص |
| La gestión eficaz de los fondos donados al Programa de enseñanza y capacitación ha asegurado el aumento del número de estudiantes que se benefician de la generosidad de los donantes. | UN | إن الادارة الفعالة لﻷموال الممنوحة للبرنامج إنما تكفل زيادة عدد الدارسين المستفيدين من كرم المانحين. |
| El Gobierno de Barbados tuvo la generosidad de aportar salas de conferencias, transporte local y otros bienes y servicios. | UN | ووفرت حكومة بربادوس بسخاء مرفق قاعة المؤتمرات، والنقل في الموقع، وغير ذلك من السلع والخدمات المتنوعة. |
| Las contribuciones a los recursos generales habían aumentado hasta 15,011 millones de dólares, gracias a la generosidad de los donantes. | UN | وقال إن التبرعات المقدمة الى الموارد العامة ازدادت الى ١٥,٠١١ مليون دولار، بفضل سخاء المانحين. |
| Yo también gocé de la tutela política de Mwalimu y de la generosidad de Tanzanía. | UN | ولقد استفدت أنا أيضــا مــن تعاليــم مواليمــو السياسية ومن سخاء تنزانيا. |
| En este contexto, la generosidad de los Estados Miembros, del sector privado y de las entidades filantrópicas cobra especial importancia. | UN | وهذا ما يجعل سخاء عدد من الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمؤسسات الخيرية أمرا بالغ الأهمية. |
| Dado que Timor Oriental no cuenta con ingresos suficientes para financiar su reconstrucción y desarrollo, dependerá durante un largo período de la generosidad de los donantes extranjeros. | UN | وبما أنه ليس لتيمور الشرقية دخل كاف لتمويل تعميرها وتنميتها فإنها ستظل تعتمد لمدة طويلة على سخاء المانحين الخارجيين. |
| Esta formación se podía impartir sólo gracias a la generosidad de un donante bilateral. | UN | ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين. |
| A este respecto, el ACNUDH confía en que la generosidad de los Estados Miembros proporcione los recursos necesarios para el funcionamiento efectivo de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، تُعول المفوضية على سخاء الدول الأعضاء في تقديم الموارد اللازمة لكي تعمل اللجنة بشكل فعال. |
| Esta formación se podía impartir sólo gracias a la generosidad de un donante bilateral. | UN | ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين. |
| Esta formación se podía impartir sólo gracias a la generosidad de un donante bilateral. | UN | ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين. |
| El ACNUDH depende de la generosidad de los donantes, muy especialmente de los gobiernos donantes, para satisfacer esas necesidades. | UN | وتعتمد مفوضية حقوق الإنسان على سخاء الجهات المانحة، وبالأخص الحكومات، لتلبية هذه الاحتياجات. |
| Soy perfectamente consciente de que no es posible frenar la regresión del asilo apelando meramente a la generosidad de los Estados. | UN | إنني أعي تماماً أنه لا يمكن وقف الهبوط في اللجوء بمجرد مناشدة كرم الدول. |
| Soy perfectamente consciente de que no es posible frenar la regresión del asilo apelando meramente a la generosidad de los Estados. | UN | إنني أعي تماما أنه لا يمكن وقف الهبوط في اللجوء بمجرد مناشدة كرم الدول. |
| Las actividades de información siguen beneficiándose de la generosidad de los Estados Miembros. | UN | ٢ - وما زالت أنشطة المعلومات تستفيد من كرم الدول اﻷعضاء. |
| Además, apela a la generosidad de las naciones más ricas para que aporten contribuciones voluntarias que permitan al Departamento ejecutar sus programas. | UN | ويناشد علاوة على ذلك الدول الغنية ﻷن تتصرف بسخاء وتقدم تبرعات لكي تمكن الادارة من تنفيذ برامجها. |
| 47. Diversas delegaciones reconocieron la generosidad de los países de acogida e hicieron hincapié en que no debía darse por descontada. | UN | 47- ونوه عدد من الوفود بسخاء البلدان المضيفة، وشددوا على أنه ينبغي عدم اعتبار ذلك أمراً مفروغاً منه. |
| Agradecemos la generosidad de todas las naciones, todos los pueblos y todas las organizaciones. | UN | ونشكر جميع الدول والشعوب والمنظمات على سخائها. |
| En nombre de los receptores de su ayuda, expresamos nuestra profunda gratitud por la generosidad de los países donantes que apoyaron el Fondo durante todos estos años. | UN | وبالنيابة عمن تلقوا تلك المساعدة، نقدم امتناننا العميق للبلدان المانحة التي دعمت الصندوق طوال هذه السنوات على كرمها. |
| Una delegación también encomió la generosidad de los países que acogían a los refugiados. | UN | كذلك أعرب وفد عن رغبته في التنويه بكرم البلدان التي تستضيف اللاجئين. |
| la generosidad de tantas personas y comunidades, y de sus gobiernos, reafirmó los valores universales en que descansan la asistencia humanitaria y la protección de los refugiados. | UN | وكان الكرم الذي أبدته أعداد كبيرة جداً من الأفراد والمجتمعات المحلية وحكومات هذه البلدان تأكيداً مُجدَّداً للقيم العالمية التي تقوم عليها المساعدة الإنسانية وحماية اللاجئين. |
| La delegación de Indonesia encomia el enfoque pragmático del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil y la generosidad de los países donantes que apoyan al Programa. | UN | وذكرت أن وفدها يشيد بالنهج العملي الذي يتسم به البرنامج الدولي ﻹلغاء عمل اﻷطفال، وبسخاء البلدان المانحة التي تدعم البرنامج. |
| Su financiación proviene principalmente de la generosidad de las personas. | UN | وتموَّل المنظمة في المقام الأول بفضل ما يجود به الأفراد. |
| Por un lado, la generosidad de esos países es alentadora, y se espera que sirva de ejemplo para los demás. | UN | وسخاء هذه البلدان يبعث على التشجيع، ويؤمل أن يكون ذلك مثالاً طيباً يحذو حذوه آخرون. |
| La Comisión deseaba expresar su reconocimiento por la generosidad de que habían dado muestras los donantes al responder a las necesidades de financiación del Organismo para el Programa de Aplicación de la Paz. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها للسخاء الذي أظهره المانحون في الاستجابة للاحتياجات المالية للوكالة من أجل برنامج تطبيق السلام. |