| Asimismo, subraya la importancia de lograr la aplicación universal del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | كما أن الحركة تؤكد مجددا على أهمية تحقيق التطبيق العالمي لنظام ضمانات الوكالة. |
| Quiero recalcar la importancia de lograr la universalidad del TNP mediante la adhesión de todos los Estados sin excepción. | UN | وفي هذا اﻹطار، فنحن نؤكد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة عـــدم الانتشار وذلك بانضمام كافة الدول دون استثناء إليها. |
| Subrayamos la importancia de lograr la adhesión universal a la Convención y a sus Protocolos anexos, | UN | نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على صعيد عالمي؛ |
| Destacamos la importancia de lograr la adhesión universal de todos los Estados poseedores de armas nucleares al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los cuales, entre otras cosas, deben contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | ونؤكد على أهمية التوصل إلى التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي لها أن تسهم، من جملة أمور أخرى، في عملية نزع السلاح النووي. |
| El párrafo dispositivo 3 destaca la importancia de lograr la aplicación plena y efectiva de la Convención, así como su pleno cumplimiento. | UN | وتشدد الفقرة 3 من المنطوق على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والامتثال لها. |
| Convencidos de la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado, nosotros: | UN | اقتناعا منّا بأهمية تحقيق انضمام عالمي إلى المعاهدة: |
| En todas las ocasiones internacionales pertinentes, Rumania recalcó la importancia de lograr la universalización del Tratado, así como de su entrada en vigor | UN | شدَّدت رومانيا، خلال جميع المناسبات الدولية ذات الصلة، على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة وأكدت على أهمية بدء نفاذها. |
| El Grupo destaca la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, incluida la de todos los Estados poseedores de armas nucleares, que, entre otras cosas, deberían contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | وتشدد المجموعة على أهمية تحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي، من ضمن أمور أخرى، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي. |
| Los países de la ASEAN han recalcado constantemente la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares(TPCE) y al Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP). | UN | وما فتئت بلدان الرابطة تشدد على أهمية تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| B. Acuerdo global sobre la importancia de lograr la igualdad entre los géneros | UN | باء - اتفاق عالمي على أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين |
| 10. Malasia sigue destacando la importancia de lograr la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 10 - وتواصل ماليزيا التأكيد على أهمية تحقيق الانضمام الشامل لمعاهدة عدم الانتشار. |
| En la Conferencia de las Partes del Año 2000, todos los Estados partes subrayaron la importancia de lograr la universalidad del Tratado. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة، المعقود عام 2000، أكدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة. |
| Los países de la ASEAN han hecho hincapié, de manera constante, en la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وما فتئت بلدان الآسيان تؤكد على أهمية تحقيق هدف الالتزام عالمياً بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار النووي. |
| Malasia continúa subrayando la importancia de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 10 - وتواصل ماليزيا التأكيد على أهمية تحقيق العالمية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Malasia continúa subrayando la importancia de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 10 - وتواصل ماليزيا التأكيد على أهمية تحقيق العالمية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| El Movimiento de los Países No Alineados destaca la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, con inclusión de todos los Estados poseedores de armas nucleares, lo cual contribuiría, entre otras cosas, al proceso de desarme nuclear. | UN | إن حركة عدم الانحياز تشدد على أهمية تحقيق الالتزام العالمي بالتمسك بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من قبل كل الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي يجب أن تساهم، من بين أمور أخرى، في عملية نزع السلاح النووي. |
| Recalcamos la importancia de lograr la adhesión universal al TPCEN, en especial por todos los Estados poseedores de armas nucleares, lo cual, entre otras cosas, contribuiría al proceso de desarme nuclear. | UN | ونؤكد أهمية التوصل إلى التزام عالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، والذي من شأنه أن يسهم من بين جملة أمور في عملية نزع السلاح النووي. |
| En la evaluación del MANUD, se hace hincapié en la importancia de lograr la participación interinstitucional en los informes del MANUD. | UN | 23 - ألقى تقييم أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الضوء على أهمية التوصل إلى مشاركة بين الوكالات في ممارسات أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares reafirman la importancia de lograr la aplicación universal del sistema de salvaguardias del OIEA e instan a todos los Estados que no hayan adoptado aún acuerdos de salvaguardias generales a que lo hagan lo antes posible. | UN | وتؤكد دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مجددا أهمية التوصل إلى تطبيق جميع البلدان لنظام الضمانات التابع للوكالة وتحث جميع الدول التي لم تضع اتفاقات الضمانات الشاملة بعد موضع التنفيذ على أن تقوم بذلك بأسرع ما يمكن. |
| 3. Subraya la importancia de lograr la aplicación plena y efectiva de la Convención, así como su cumplimiento; | UN | ٣ - تشدد على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية والامتثال لها؛ |
| Convencidos de la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado, nosotros: | UN | اقتناعا منّا بأهمية تحقيق انضمام عالمي إلى المعاهدة: |
| La Conferencia reafirma la urgencia y la importancia de lograr la universalidad del Tratado. | UN | ويعيد المؤتمر تأكيد ضرورة وأهمية تحقيق عالمية المعاهدة. |