| Suscribo la iniciativa del Presidente acerca de la celebración de sesiones plenarias para impulsar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | هذا، وإني أؤيد مبادرة الرئيس بشأن الجلسات العامة غير الرسمية لتوفير الزخم اللازم للعمل الجوهري الذي يضطلع به المؤتمر. |
| Desde la iniciativa del Presidente Mubarak en 1990, Egipto ha exhortado a que se establezca una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | كما تطالب مصر منذ مبادرة الرئيس مبارك عام ١٩٩٠ بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط. |
| Creemos que la iniciativa del Presidente de Uzbekistán pronto se hará acreedora de un interés más pormenorizado en el Consejo de Seguridad. | UN | ونعتقد أن مبادرة رئيس جمهورية أوزبكستان ستلقى عما قريب اهتماما أكثر في تفاصيلها من جانب مجلس اﻷمن. |
| En ese sentido, deseamos encomiar la iniciativa del Presidente de hacer del cambio climático un tema fundamental de nuestro trabajo. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشيد بمبادرة الرئيس الرامية إلى جعل تغير المناخ موضوعا أساسيا في عملنا. |
| En su intervención, el Presidente de Argelia celebró la iniciativa del Presidente de la República Islámica del Irán de proclamar el año 2001 Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | وأعرب رئيس جمهورية الجزائر في بيانه الذي ألقاه في تلك المناقشة عن ترحيبه بمبادرة رئيس جمهورية إيران الإسلامية لإعلان عام 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات. |
| El Gobierno de Angola deplora la negativa de una de las partes a aceptar la iniciativa del Presidente Mandela. | UN | وتأسف حكومة أنغولا لرفض أحد اﻷطراف قبول مبادرة الرئيس مانديلا. |
| Además, apoyamos la iniciativa del Presidente de Sudáfrica, Nelson Mandela, de dar nuevo impulso a una visión común en pro de la paz en África. | UN | ثم إننا نؤيد مبادرة الرئيس نلسون مانديلا، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، الرامية إلى إحياء رؤية مشتركة للسلام في أفريقيا. |
| Al respecto, apoya la iniciativa del Presidente y todos los esfuerzos por crear una zona de paz en el Océano Índico. | UN | وفي ذلك الصدد، أيد مبادرة الرئيس وكل المساعي المبذولة لإنشاء منطقة سلام في المحيط الهندي. |
| La aplicación de la iniciativa del Presidente Nazarbaev de convocar una conferencia sobre la interacción y la consolidación de la confianza en Asia está bastante adelantada. | UN | ويجري تنفيذ مبادرة الرئيس نزار باييف لعقد مؤتمر معني بالتفاعل وبناء الثقة في آسيا حسب الخطة المرسومة. |
| Por último, mi delegación apoya la iniciativa del Presidente de participar en un intercambio oficioso de opiniones sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Primera Comisión. | UN | أخيرا، يؤيد وفدي مبادرة الرئيس المتمثلة في إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى. |
| Esa es la razón por la que respaldamos la iniciativa del Presidente Lula da Silva contra el hambre. | UN | ولذلك أيدنا مبادرة الرئيس لولا دا سيلفا لمكافحة الجوع. |
| la iniciativa del Presidente de Djibouti tiene el apoyo de la comunidad internacional, pero lo que es más importante tiene el apoyo del pueblo somalí. | UN | وتلقى مبادرة رئيس جمهورية جيبوتي دعم المجتمع الدولي، بل الدعم الأهم من ذلك وهو دعم الشعب الصومالي نفسه. |
| Por último, en cuanto a la gestión, la iniciativa del Presidente del Consejo Económico y Social, Embajador Rosenthal, de presentar un memorando sobre su experiencia reciente en Ginebra merece nuestra mayor atención. | UN | وفي الختام، نرى، فيما يتعلق بالمسائل الإدارية، أن مبادرة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير روزنتال، بتقديم مذكرة عن تجربته الأخيرة في جنيف، جديرة بأن نوليها أشد الاهتمام. |
| También valoramos la iniciativa del Presidente de la Asamblea General de organizar esta ocasión oportuna de debatir sobre los informes. | UN | ونقدِّر أيضا مبادرة رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذه الفرصة في أوانها لمناقشة التقارير. |
| En la declaración también se acogería con beneplácito la iniciativa del Presidente Yeltsin. | UN | كما يمكن أن يعرب البيان عن ترحيبه بمبادرة الرئيس يلتسين. |
| En este contexto, la Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Presidente Bush y la amplia participación de agentes internacionales fundamentales. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة الرئيس بوش والمشاركة الواسعة من جانب الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية. |
| Acoger con beneplácito la iniciativa del Presidente Bush de convocar una conferencia internacional para reanudar el proceso de paz en la forma convenida en la resolución de los Ministros de Asuntos Exteriores. | UN | :: الترحيب بمبادرة الرئيس بوش بعقد الاجتماع الدولي لإحياء عملية السلام بالصيغة المتفق عليها في قرار وزراء الخارجية. |
| También elogio la iniciativa del Presidente Chirac de Francia, y la reciente visita que realizó al Pacífico este año. | UN | وأشيد كذلك بمبادرة رئيس فرنسا، السيد شيراك والزيارة التي قام بها إلى منطقة المحيط الهادئ مؤخرا هذا العام. |
| En este contexto, celebramos la iniciativa del Presidente de la Asamblea General de colocar la cuestión de los productos básicos entre los primeros en su programa. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة رئيس الجمعية العامة الرامية إلى إدراج مسألة السلع الأساسية في مكانة عالية في جدول أعمال الجمعية العامة. |
| Además, apoyaron plenamente la iniciativa del Presidente del Comité de Sanciones correspondiente. | UN | وقد أُعرب عن التأييد التام لمبادرة رئيس لجنة الجزاءات المعنية. |
| 26. Durante esta reunión se expresó un amplio apoyo a la iniciativa del Presidente Guelleh, incluso por distintas facciones políticas. | UN | 26- وخلال هذا الاجتماع، أُعرب عن دعم كبير لمبادرة الرئيس غويلله، وكانت مختلف الفصائل السياسية ممن أعربوا عن هذا الدعم. |
| Ante todo, deseo acoger con satisfacción la iniciativa del Presidente de la Asamblea General. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن اثني على المبادرة التي اتخذها رئيس الجمعية العامة. |
| El Sr. Fall informó de que eran muchos los miembros de la Autoridad Internacional para el Desarrollo que apoyaban la iniciativa del Presidente de Djibouti. | UN | وذكر أن المبادرة التي تقدم بها رئيس جمهورية جيبوتي من بين أعضاء الهيئة الحكومية الدولية قد حظيت بتأييد واسع. |
| Esta idea está en consonancia con la iniciativa del Presidente Nursultan Nazarbaev de convocar, en la víspera del siglo XXI, un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la reforma. | UN | وهذه الفكرة تنسجم ومبادرة الرئيس نور سلطان نزارباييف لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لﻹصلاح عشية حلول القرن الحادي والعشرين. |
| la iniciativa del Presidente de los Estados Unidos sobre el Paludismo es un elemento fundamental de nuestra Iniciativa de Salud Mundial y de la lucha contra la malaria, así como parte esencial de la estrategia de asistencia extranjera de los Estados Unidos. | UN | ومبادرة رئيس الولايات المتحدة بشأن الملاريا عنصر أساسي في مبادرتنا الصحية العالمية في مكافحة مرض الملاريا، فضلا عن كونها جزءا جوهرياً من استراتيجية الولايات المتحدة للمساعدة الخارجية. |
| la iniciativa del Presidente del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, que acogió un debate temático de alto nivel sobre los progresos hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio en abril de 2008, forma parte de esta tendencia. | UN | وتمثل المبادرة التي أعلنها رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، الذي نظم مناقشة رفيعة المستوى بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال نيسان/أبريل 2008، جزءا من هذا الاتجاه. |
| El inciso i) se incluyó porque el Grupo conocía la iniciativa del Presidente de Malí en favor de que las naciones del África occidental establecieran una suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras. | UN | وأضيفت الفقرة الفرعية )ط( بعد أن علم الفريق بالمبادرة التي اتخذها رئيس مالي بغرض وقف اختياري على استيراد وتصدير وإنتاج اﻷسلحة الصغيرة فيما بين دول غرب أفريقيا. |
| la iniciativa del Presidente para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa y la labor de movilización de los esfuerzos internacionales y regionales con tal objeto; | UN | 11 - مبادرة السيد الرئيس لإخلاء الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل والعمل على تعبئة الجهود الدولية والإقليمية. |