El Canadá seguirá intentando arbitrar soluciones para atender a las legítimas preocupaciones de esos países, aunque sin menoscabar la integridad del Estatuto ni la eficacia de la Corte. | UN | وستستمر كندا في محاولة إيجاد طرق مقبولة للتصدي للشواغل المشروعة لتلك البلدان ولكن دون تقويض سلامة النظام الأساسي أو فعالية المحكمة. |
El Perú reitera la importancia de apreciar el proyecto de la Corte Penal en su verdadera dimensión humanitaria y reafirma la necesidad de mantener la integridad del Estatuto interpretando y aplicando sus disposiciones según el principio de la buena fe. | UN | وعليه فإن وفده يؤكد من جديد على أهمية تقييم المحكمة ضمن إطار بعدها الإنساني الحقيقي مع الحفاظ على سلامة النظام الأساسي من خلال توخي حسن النية في تفسير أحكامه وتطبيقها. |
La Unión Europea está dispuesta a entablar un diálogo franco y constructivo al respecto, conservando la integridad del Estatuto y el objetivo de la responsabilidad penal individual. | UN | وأعربت عن استعداد الاتحاد الأوروبي للتصدي لهذه المشاغل عن طريق الحوار الصريح البناء، مع صون سلامة النظام الأساسي وهدف المساءلة الجنائية الفردية. |
El Foro de las Islas del Pacífico es decidido partidario de mantener la integridad del Estatuto de Roma y, por ello, estima que en la elaboración de esos documentos debe respetarse estrictamente la letra y el espíritu del Estatuto. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ ملتزمة بقوة بالحفاظ على كمال النظام الأساسي ولذا فهي ترى وجوب وضع هذه الوثائق على نحو تحترم فيه ذلك النظام احتراماً كاملاً، نصّاً وروحاً. |
Seguimos plenamente comprometidos con la preservación de la integridad del Estatuto de la Corte. | UN | وإننا ما برحنا ملتزمين التزاما كاملا بالحفاظ على سلامة نظام المحكمة الأساسي. |
Recientemente, la Unión Europea ha defendido la integridad del Estatuto de Roma y seguirá haciéndolo. | UN | لقد دافع الاتحاد الأوروبي بقوة عن سلامة نظام روما الأساسي وسيواصل القيام بذلك. |
Estamos firmemente convencidos de que el Estatuto de Roma proporciona todas las salvaguardias necesarias contra el uso de la Corte con motivaciones políticas y estamos comprometidos a preservar la integridad del Estatuto. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن نظام روما الأساسي يوفر جميع الضمانات الضرورية ضد استخدام المحكمة لأغراض ذات دوافع سياسية، ونحن ملتزمون بالحفاظ على سلامة النظام الأساسي. |
El Movimiento insiste en la necesidad de fortalecer la integridad del Estatuto de desnuclearización previsto en el Tratado de Tlatelolco mediante una revisión de las declaraciones formuladas por los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en los Protocolos I y II para su eventual retiro o modificación. | UN | وتشدد حركة عدم الانحياز على الحاجة إلى تعزيز سلامة النظام الأساسي لنزع السلاح النووي، المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو، وذلك بإعادة النظر في الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني من أجل احتمال سحبها أو تعديلها. |
El orador felicita a la Comisión Preparatoria por haber salvaguardado la integridad del Estatuto y por haber conseguido que los Elementos de los Crímenes y las Reglas de Procedimiento y Prueba se hayan aprobado por consenso y en el plazo previsto. | UN | وأثنى على اللجنة التحضيرية لكونها صانت سلامة النظام الأساسي وكفلت اعتماد " أركان الجرائم " و " القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات " بتوافق الآراء وفي الموعد المحدد. |
Con el fin de garantizar que el Tribunal logre los objetivos para los que se creó, los Estados Partes deben unirse en sus esfuerzos por preservar la integridad del Estatuto con el cual se han comprometido y deben oponerse, de común acuerdo, a cualquier intento de obstaculizar la eficacia y la independencia del Tribunal. | UN | ولكي نكفل لهذه المحكمة أن تحقق حقاً الأهداف المنشأة من أجلها، يجب أن تتكاتف الدول الأطراف في بذل الجهود للحفاظ على سلامة النظام الأساسي الذي التزمت به، ويجب أن تتّحد على مقاومة أي محاولات للنيل من فعالية هذه المحكمة أو استقلالها. |
Quiero darles seguridades del firme apoyo de los Países Bajos, tanto en su calidad de país anfitrión como en su calidad de Estado Parte, en cuanto a la integridad del Estatuto y el funcionamiento eficaz de la Corte en La Haya. | UN | 20 - لتطمئنوا إلى استمرار التزام هولندا الثابت، كبلد مضيف وكدولة طرف على حد سواء، بالحفاظ على سلامة النظام الأساسي وعمل المحكمة بشكل فعال في لاهاي. |
Por último, reitero la voluntad de mi delegación de velar por el respeto y la integridad del Estatuto de la Corte y, al mismo tiempo, quisiera invitar a las delegaciones que todavía no lo hayan hecho a que se sumen al mecanismo de la Corte Penal Internacional, que garantiza la universalidad de la lucha contra la impunidad. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا رغبة وفدي في احترام سلامة النظام الأساسي للمحكمة. وأدعو الوفود التي لم تنضم بعد إلى آلية المحكمة الجنائية الدولية على أن تفعل ذلك، مما يكفل العالمية لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Para concluir, reiterando la voluntad de mi delegación de velar por que se respete la integridad del Estatuto de la Corte, quisiera una vez más invitar a todas las delegaciones que todavía no lo hayan hecho a que se sumen al mecanismo de la Corte Penal Internacional a fin de que juntos podamos contribuir a la universalidad de la lucha contra la impunidad. | UN | وفي الختام، بينما أكرر التزام وفدي بكفالة سلامة النظام الأساسي للمحكمة، أهيب مرة أخرى بالوفود التي لم تفعل ذلك بأن تنضم إلى المحكمة الجنائية الدولية لكي يتسنى لنا معا المساهمة في عالمية الكفاح ضد الإفلات من العقاب. |
Por último, y para reiterar la voluntad de mi delegación de velar por el respeto de la integridad del Estatuto de la Corte, deseo hacer un nuevo llamamiento a las delegaciones que aún no lo hayan hecho para que pasen a ser Estados partes en el Estatuto de la Corte a fin de que, juntos, podamos contribuir a la universalidad de la lucha contra la impunidad. | UN | وفي الختام، أؤكد من جديد استعداد وفدي لمراعاة احترام سلامة النظام الأساسي للمحكمة، وأود مرة أخرى أن أدعو وفود الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المحكمة إلى أن تفعل ذلك لكي يتسنى لنا الإسهام معا في تحقيق عالمية مكافحة الإفلات من العقاب. |
Ucrania, que firmó el Estatuto de Roma a comienzos del presente año, es firme partidaria de la integridad del Estatuto. | UN | 28 - ومضى يقول إن أوكرانيا، التي كانت قد وقعت على نظام روما الأساسي في بداية عام 2000، تؤيد بقوة كمال النظام الأساسي. |
Es de esperar que la aprobación de los proyectos relativos a las Reglas de Procedimiento y Prueba y a los Elementos de los Crímenes no redunde en menoscabo de la integridad del Estatuto ni de la soberanía de los Estados. | UN | 18 - وأعرب عن أمل وفده في ألاّ يمسّ اعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجريمة كمال النظام الأساسي أو سيادة الدول. |
La Unión Europea da la bienvenida a los nuevos miembros y promete continuar sus esfuerzos para lograr la universalidad y preservar la integridad del Estatuto de Roma. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأعضاء الجدد، ويتعهد بمواصلة جهوده لتحقيق العالمية والحفاظ على سلامة نظام روما الأساسي. |
La Unión Europea seguirá defendiendo la integridad del Estatuto de Roma y recordamos la serie de principios que establecimos al respecto. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي الدفاع عن سلامة نظام روما الأساسي ونذكر بمجموعة المبادئ التي وضعناها في هذا الصدد. |
Es de importancia crucial que se mantenga la integridad del Estatuto de Roma durante el resto de la labor que tiene que cumplir la Comisión Preparatoria. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم الحفاظ على نزاهة نظام روما الأساسي خلال الفترة المتبقية من عمل اللجنة التحضيرية. |
Al respecto, la delegación de Turquía está dispuesta a explorar, junto con otros, medios de encontrar una solución viable para este problema urgente, sin socavar la integridad del Estatuto. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الوفد التركي مستعد لأن يبحث بالتعاون مع الجهات الأخرى عن الأساليب التي يمكن أن تفضي إلى إيجاد حل دائم لهذه المشكلة الملحة دون المساس بسلامة النظام الأساسي للمحكمة. |
También consideramos que el establecimiento de la Corte Penal Internacional constituye un importante logro, e instamos a los países socios a que respeten la integridad del Estatuto de Roma. | UN | ونرى أيضا أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية إنجاز رئيسي، ونحث البلدان الشريكة على التمسك بسلامة نظام روما الأساسي. |
Ha defendido incesantemente la integridad del Estatuto de Roma, y ha de seguir haciéndolo. | UN | وقد عكف الاتحاد على الدفاع بغير هوادة عن تكامل نظام روما الأساسي وسوف يواصل جهوده في هذا الشأن. |