"la integridad del régimen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلامة نظام
        
    • سلامة النظام
        
    • وحدة نظام
        
    • لسلامة نظام
        
    • نزاهة النظام
        
    • يهدد سﻻمة نظام المعاهدات
        
    • وسلامة نظام
        
    • وحدة النظام
        
    Esos principios jurídicos serían de carácter supletorio y, sin menoscabo de la integridad del régimen de Viena, llenarían las lagunas que el régimen presenta. UN وأن هذه المبادئ العامة التي ستتخذ الطابع التكميلي لا تمس سلامة نظام فيينا وإنما ستسد الثغرات.
    Aun cuando en el curso de nuestras negociaciones pueda considerarse conveniente complementar ese marco, de manera deliberada y prudente, tendremos que obrar con mucha cautela para no poner en entredicho la integridad del régimen ampliado basado en las salvaguardias del OIEA. UN وبينما يمكن أن يُعتبر أن من المستصوب أثناء مفاوضاتنا أن نكمل ذلك الإطار بصورة متعمدة وحصيفة، فإنه يجب أن نحرص إلى حد كبير على عدم التشكيك في سلامة نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعزز.
    A lo largo del último decenio, en numerosas zonas del mundo, se ha puesto en tela de juicio la integridad del régimen de no proliferación. UN وعلى مدى العقد الماضي، تعرضت سلامة نظام عدم الانتشار النووي للتحدي في عدد من مناطق العالم.
    También están obligados en la práctica, a fin de preservar la integridad del régimen común, a aplicar las recomendaciones que la Comisión les formule directamente y las decisiones que adopte la Asamblea General sobre la base de las recomendaciones de la Comisión. UN وهم ملزمون أيضا في الممارسة العملية، بغية الحفاظ على سلامة النظام الموحد، بإنفاذ التوصيات المقدمة إليهم مباشرة من اللجنة والقرارات التي تتخذها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة استنادا إلى توصيات اللجنة.
    El representante de Filipinas, hablando en nombre de los Estados miembros del Grupo de los 77 y China, pidió a la Comisión que abordara esa cuestión a fin de garantizar la integridad del régimen de fiscalización internacional de drogas en su conjunto. UN وتحدث ممثل الفلبين نيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين فطلب من اللجنة أن تعالج تلك المسألة من أجل ضمان سلامة النظام الدولي لمراقبة المخدرات بكامله.
    El párrafo expresa un concepto que es necesario preservar; y la capacidad del Consejo de Seguridad para hacer cumplir las disposiciones respectivas es un aspecto importante de la integridad del régimen de salvaguardias. UN وأضافت قائلة إن هذه الفقرة تتضمن توضيحا هاما جدا ينبغي الاحتفاظ به؛ فأهلية الإنفاذ التي يتمتع بها مجلس الأمن جانب مهم من وحدة نظام الضمانات.
    Los representantes de los Estados reiteraron su responsabilidad colectiva en la protección de la integridad del régimen de rescate en el mar. UN وأعرب ممثلو الدول مجددا عن مسؤوليتهم الجماعية فيما يتعلق بحماية سلامة نظام الإنقاذ في البحر.
    Preservar la integridad del régimen de búsqueda y salvamento, en particular mediante la adopción de medidas para la creación de capacidad UN المحافظة على سلامة نظام البحث والإنقاذ، بما في ذلك من خلال التدابير الرامية إلى بناء القدرات
    Esta discriminación constituye un peligro para la integridad del régimen de no proliferación nuclear. UN وهذا التمييز خطر على سلامة نظام عدم الانتشار النووي.
    Se hizo notar que esto quedaba claro, ya que el objetivo del proyecto de artículo era proteger la integridad del régimen de extradición. UN وقالوا إن هذا الأمر يصح لو كان هدف مشروع المادة المقترح هو حماية سلامة نظام تسليم المطلوبين.
    Es lamentable que la comunidad internacional se haya visto obligada nuevamente, en el período en examen, a enfrentar problemas que ponen en peligro la integridad del régimen de no proliferación nuclear. UN ومما يدعــو الى اﻷسف أن المجتمــع الدولي اضطُر مرة أخرى، خلال الفترة قيد الاستعراض، الى أن يعالج مشاكل تعرض للخطر سلامة نظام عــدم الانتشار النووي.
    En consecuencia, los presidentes exhortaron a todos los miembros de la comunidad internacional a que hicieran todo lo posible por preservar la integridad del régimen de tratados de derechos humanos en general, y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en particular. UN ولذلك فإن الرؤساء يدعون سائر أعضاء المجتمع الدولي الى القيام بكل ما هو ممكن لدعم سلامة نظام معاهدات حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وسلامة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والدولية بصفة خاصة.
    Reiteramos la importancia de que los Estados parte apliquen plenamente esos instrumentos e instamos a esos Estados parte a que adopten todas las medidas necesarias para salvaguardar la integridad del régimen de la fiscalización internacional de drogas. UN ونؤكد مجددا أهمية تنفيذ الدول الأطراف تلك الاتفاقيات تنفيذا كاملا، ونحثّ الدول الأطراف على اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان سلامة النظام الدولي لمراقبة المخدرات.
    Reiteramos la importancia de que los Estados parte apliquen plenamente esos instrumentos e instamos a esos Estados parte a que adopten todas las medidas necesarias para salvaguardar la integridad del régimen de la fiscalización internacional de drogas. UN ونؤكد مجددا أهمية تنفيذ الدول الأطراف تلك الاتفاقيات تنفيذا كاملا، ونحثّ الدول الأطراف على اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان سلامة النظام الدولي لمراقبة المخدرات.
    I. Preservación de la integridad del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN أولاُ - الحفاظ على سلامة النظام الذي وضعته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Los enormes desafíos que enfrenta la Primera Comisión nos obligan a demostrar un profundo sentido de responsabilidad y compromiso para mantener la integridad del régimen internacional de desarme y no proliferación. UN وتستدعي منا التحديات الهائلة التي تواجه اللجنة الأولى أن نظهر شعورا عميقا بالمسؤولية والالتزام باحترام سلامة النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    El párrafo expresa un concepto que es necesario preservar; y la capacidad del Consejo de Seguridad para hacer cumplir las disposiciones respectivas es un aspecto importante de la integridad del régimen de salvaguardias. UN وأضافت قائلة إن هذه الفقرة تتضمن توضيحا هاما جدا ينبغي الاحتفاظ به؛ فأهلية الإنفاذ التي يتمتع بها مجلس الأمن جانب مهم من وحدة نظام الضمانات.
    Seguimos estando profundamente preocupados por el problema que el incumplimiento de los Estados partes en el Tratado significa para la integridad del régimen en él establecido. UN ويظل يساورنا قلق بالغ إزاء التحدي الذي يمثله عدم امتثال دول أطراف في المعاهدة بالنسبة لسلامة نظام المعاهدة.
    Los Estados Miembros deben promover la competitividad de las Naciones Unidas en el mercado laboral y velar por la integridad del régimen común. UN ويجب أن تشجع الدول اﻷعضاء التنافس الوظيفي في اﻷمم المتحدة وأن تضمن نزاهة النظام الموحد.
    Ello sin duda debilitará y menoscabará la credibilidad y la integridad del régimen de no proliferación. UN ومن شأن هذا أن يضعف ويقوض بالتأكيد مصداقية وسلامة نظام عدم الإنتشار.
    Los Estados Miembros deben procurar que los empleos de las Naciones Unidas sean más atractivos y garantizar la integridad del régimen común. UN وقال إن على الدول اﻷعضاء تعزيز إغراءات العمل في اﻷمم المتحدة وضمان وحدة النظام الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus