Se concluyeron los manuales de capacitación en la lucha contra la trata para los profesionales de la justicia penal de Benin, Nigeria, el Togo y Viet Nam. | UN | وأعد أدلة تدريبية بشأن مكافحة الاتجار من أجل ممارسي مهنة العدالة الجنائية في بنن وتوغو وفييت نام ونيجيريا. |
Ese instituto proporciona capacitación a profesionales de la justicia penal de los países en desarrollo. | UN | ويقدم هذا المعهد التدريب لمسؤولي العدالة الجنائية في البلدان النامية. |
:: Organización de 4 sesiones de capacitación para fiscales sobre aspectos de la justicia penal de la justicia de transición | UN | :: عقد 4 حلقات دراسية تدريبية لأعضاء النيابة العامة حول جوانب العدالة الجنائية في العدالة الانتقالية |
3. Los Estados Partes garantizarán que en el tratamiento por la justicia penal de los niños víctimas de los delitos enunciados en el presente Protocolo, la consideración primordial a que se atienda sea el interés superior del niño. | UN | 3 - تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي. |
Algunos profesionales de la justicia penal de Burundi, la República Democrática del Congo y Rwanda participaron en un curso práctico celebrado en Burundi del 10 al 12 de noviembre. | UN | وشارك أخصائيون ممارسون في مجال العدالة الجنائية من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في حلقة عمل عقدت في بوروندي، من 10 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر. |
16. La Subdivisión elaboró instrumentos especiales para reforzar la capacidad de los funcionarios de la justicia penal de cooperar en la lucha contra el terrorismo. | UN | 16- وأعدّ الفرع أدوات مصمّمة خصيصا لتعزيز قدرة موظفي العدالة الجنائية على التعاون في مكافحة الإرهاب. |
En interés de la justicia material, no procede aplicar estrictamente el párrafo 2 del artículo 103. De lo contrario, la administración de la justicia penal de la República Federal de Alemania estaría contradiciendo su propio concepto del estado de derecho. | UN | وسعيا وراء تحقيق العدالة الجوهرية، ينبغي التخلي عن التطبيق الصارم للفقرة 2 من المادة 103، وبدون ذلك تكون إدارة القضاء الجنائي في الجمهورية الاتحادية مخالفة لأسس سيادة القانون لديها. |
Cabe señalar que las instituciones de administración de la justicia penal de menores son totalmente independientes de las de administración de la justicia penal de adultos. De hecho, hay una policía especial y tribunales de instrucción de menores, además de una oficina de estudio de la personalidad y otra que se ocupa de vigilar su conducta, cuyo personal está compuesto por sociólogos, psicólogos y médicos. | UN | علماً أن المؤسسات الخاصة بإدارة العدالة الجنائية الخاصة باﻷحداث مستقلة تماماً عن مؤسسات إدارة العدالة الجنائية للبالغين، ذلك أن لﻷحداث شرطة ومحاكم تحقيق خاصة فضلاً عن مكتب دراسة الشخصية ومكتب مراقبة السلوك المكون من موظفين ذوي اختصاصات بعلم الاجتماع وعلم النفس إضافة إلى اﻷطباء. |
En este sentido, desea subrayar la necesidad de mejorar la administración de la justicia penal de menores a fin de adecuarla a las normas de las Naciones Unidas en la materia. | UN | وهو حريص، في هذا الصدد على تأكيد الحاجة إلى تحسين إقامة العدالة الجنائية المتعلقة باﻷحداث لجعلها متمشية مع معايير اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
El Manual de la UNODC de capacitación básica sobre investigación y enjuiciamiento en materia de tráfico ilícito de migrantes es una guía práctica y un instrumento de capacitación para los profesionales de la justicia penal de todo el mundo. | UN | دليل التدريب الأساسي على التحقيق في جرائم المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه، الذي أعدَّه المكتب، هو دليل عملي وأداة تدريبية لممارسي العدالة الجنائية في شتى أنحاء العالم. |
El Manual de la UNODC de capacitación básica sobre investigación y enjuiciamiento en materia de tráfico ilícito de migrantes es una guía práctica y un instrumento de capacitación para los profesionales de la justicia penal de todo el mundo. | UN | دليل التدريب الأساسي على التحقيق في جرائم المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه، الذي أعدَّه المكتب، هو دليل عملي وأداة تدريبية لممارسي العدالة الجنائية في شتى أنحاء العالم. |
El Manual de capacitación básica sobre investigación y enjuiciamiento en materia de tráfico ilícito de migrantes de la UNODC es una guía práctica y una herramienta de capacitación para profesionales de la justicia penal de todo el mundo. | UN | دليل التدريب الأساسي على التحقيق في جرائم المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه، الذي أعدَّه المكتب، هو دليل عملي وأداة تدريبية لممارسي العدالة الجنائية في شتى أنحاء العالم. |
El Manual de la UNODC de capacitación básica sobre investigación y enjuiciamiento en materia de tráfico ilícito de migrantes es una guía práctica y un instrumento de capacitación para los profesionales de la justicia penal de todo el mundo. | UN | دليل التدريب الأساسي على التحقيق في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه، الصادر عن مكتب المخدِّرات والجريمة، هو دليل عملي وأداة تدريبية لممارسي العدالة الجنائية في شتى أنحاء العالم. |
Con respecto a las alegaciones de discriminación racial sistemática por parte de la justicia penal de los Estados Unidos, el Comité no considera, teniendo en cuenta la información de que dispone, que el Sr. Cox vaya a ser objeto de una violación de sus derechos por motivo de su color. | UN | ٦١-٧ وفيما يخص الادعاءات بوجود تمييز عنصري متأصل في نظام العدالة الجنائية في الولايات المتحدة، لا ترى اللجنة، على أساس البيانات المعروضة عليها، أن السيد كوكس سيتعرض لانتهاك لحقوقه بسبب لونه. |
Con respecto a las alegaciones de discriminación racial sistemática por parte de la justicia penal de los Estados Unidos, el Comité no considera, teniendo en cuenta la información de que dispone, que el Sr. Cox vaya a ser objeto de una violación de sus derechos por motivo de su color. | UN | ٦١-٧ وفيما يخص الادعاءات بوجود تمييز عنصري متأصل في نظام العدالة الجنائية في الولايات المتحدة، لا ترى اللجنة، على أساس البيانات المعروضة عليها، أن السيد كوكس سيتعرض لانتهاك لحقوقه بسبب لونه. |
3. Los Estados Partes garantizarán que en el tratamiento por la justicia penal de los niños víctimas de los delitos enunciados en el presente Protocolo, la consideración primordial a que se atienda sea el interés superior del niño. | UN | " 3 - تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي. |
3. Los Estados Partes garantizarán que en el tratamiento por la justicia penal de los niños víctimas de los delitos enunciados en el presente Protocolo, la consideración primordial a que se atienda sea el interés superior del niño. | UN | 3- تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي. |
3. Los Estados Partes garantizarán que en el tratamiento por la justicia penal de los niños víctimas de los delitos enunciados en el presente Protocolo, la consideración primordial a que se atienda sea el interés superior del niño. | UN | 3- تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي. |
En un curso práctico celebrado en Burundi del 10 al 12 de noviembre de 2009 participaron profesionales de la justicia penal de Burundi, la República Democrática del Congo y Rwanda. | UN | فقد شارك أخصائيون ممارسون في مجال العدالة الجنائية من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في حلقة عمل عقدت في بوروندي، من 10 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
En el plano internacional, en 2012 el OTSH organizó una semana de formación para profesionales de la justicia penal de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa en asuntos relacionados con la trata, un seminario sobre la migración ilegal y la trata, y una conferencia sobre la servidumbre doméstica y la mendicidad forzada. | UN | وعلى الصعيد الدولي، نظَّم مرصد الاتجار بالبشر، في عام 2012، أسبوعاً تدريبياً لفائدة الأخصائيين في مجال العدالة الجنائية من مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بشأن المسائل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، وحلقة دراسية بشأن الهجرة غير الشرعية والاتجار، ومؤتمراً حول الاستعباد المنزلي والتسول القسري. |
45. La investigación y el enjuiciamiento de los delitos de la delincuencia organizada expone al personal de la justicia penal de todos los niveles a la corrupción y a la intimidación. | UN | ٥٤- وتعرﱢض التحقيقات واجراءات المحاكمة القضائية للجريمة المنظمة موظفي العدالة الجنائية على جميع المستويات للفساد والتخويف. |
55. La oficina de Camboya colaboró con el proyecto de asistencia a la justicia penal de Camboya en la capacitación de funcionarios de prisiones, proyecto apoyado por AusAID. | UN | 55- يقدم المكتب الدعم لمشروع مساعدة القضاء الجنائي في كمبوديا عن طريق تدريب موظفي السجون، وهو مشروع تموله مؤسسة المعونة الأسترالية. |
1. El presente informe abarca las actividades emprendidas en 2010 por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), en particular su Subdivisión de Prevención del Terrorismo, en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en los aspectos de la justicia penal de la lucha contra el terrorismo. | UN | 1- يشمل هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخصوصا فرع المكتب لمنع الإرهاب، في عام 2010، من أجل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء الأطراف فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
b) Los miembros del Grupo deberían examinar el proyecto de manual de capacitación sobre justicia de menores, " The child criminal justice manual " (Manual sobre la justicia penal de menores), encargado por el Centro de Prevención del Delito Internacional. | UN | )ب( يقوم أعضاء الفريق باستعراض مشروع دليل التدريب بشأن قضاء اﻷحداث " دليل العدالة الجنائية المتعلقة باﻷطفال " الذي كلف مركز منع الجريمة الدولية بإعداده. |