| la justicia social en una economía que se mundializa: Un programa para la OIT, 1994 | UN | العدالة الاجتماعية في إطار اقتصاد عالمي: جدول أعمال منظمة العمل الدولية، ١٩٩٤ |
| La Comisión garantiza la imparcialidad mediante la promoción de la justicia social en la administración de las instituciones públicas. | UN | وتضمن اللجنة الإنصاف بتعزيز العدالة الاجتماعية في إدارة المؤسسات العامة. |
| Declaración de Túnez sobre la justicia social en la Región Árabe | UN | إعلان تونس بشأن العدالة الاجتماعية في المنطقة العربية |
| El objetivo principal de Chipre es la consecución de la justicia social en condiciones de libertad económica y democracia, la mejora constante de las condiciones de vida y la distribución justa de la riqueza. | UN | وأوضح أن الهدف الرئيسي لبلده هو تحقيق العدالة الاجتماعية في ظروف من الحرية الاقتصادية والديمقراطية، والتحسين المستمر لمستويات المعيشة والتوزيع المنصف للثروة. |
| El CIBS es una organización mundial no gubernamental que trabaja para promover el bienestar social, el desarrollo social y la justicia social en todo el mundo. | UN | إن المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي منظمة غير حكومية عالمية تعمل على تعزيز الرفاه الاجتماعي، والتنمية الاجتماعية، والعدالة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم. |
| La política estatal en materia de la enseñanza está orientada a garantizar la igualdad de acceso a la educación y la materialización del principio de la justicia social en la educación y la elevación de su calidad. | UN | وترمي سياسة الدولة في مجال التعليم إلى ضمان المساواة في الحصول على التعليم، وتطبيق مبدأ العدالة الاجتماعية في مجال التعليم، وكذلك تحسين نوعيته. |
| La acción del Grupo de los Veinte permitió por primera vez vincular la liberalización del comercio con la justicia social en el contexto del sistema de comercio multilateral. | UN | وبفضل الدور الذي اضطلعت به مجموعة العشرين، أصبح من الممكن دمج تحرير التجارة مع العدالة الاجتماعية في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
| La integración en la esfera de la energía basada en la solidaridad contribuirá al desarrollo general y promoverá la justicia social en los países del continente. | UN | فالتكامل في مجال الطاقة القائم على التضامن يمكن أن يسهم في التنمية الشاملة وفي تعزيز العدالة الاجتماعية في بلدان القارة. |
| 20. Las organizaciones islámicas de beneficencia están a la vanguardia de las instituciones cuya meta es el logro de la justicia social en el Sudán. | UN | 20 - ومضت قائلة إن الجمعيات الخيرية الإسلامية تأتي في صدارة المؤسسات العاملة على تحقيق العدالة الاجتماعية في السودان. |
| Los tres atributos son la política de desarrollo global centrada en el ser humano, los procesos de participación en materia de derechos humanos y la justicia social en el desarrollo. | UN | أما الصفات المميزة الثلاث فتتمثل في وضع سياسة إنمائية شاملة تركز على الإنسان؛ ووضع عمليات تشاركية في مجال حقوق الإنسان؛ وإرساء دعائم العدالة الاجتماعية في المجال الإنمائي. |
| También se han orientado hacia la práctica de un diálogo intercultural e interreligioso constructivo; el fortalecimiento de la justicia social en todos los sectores del desarrollo económico; y el empoderamiento económico de las mujeres y los jóvenes. | UN | وأيدوا أيضا إجراء حوار بناء بين الثقافات والأديان؛ وتعزيز العدالة الاجتماعية في قطاعات التنمية الاقتصادية كافة؛ والتمكين للنساء والشبان في المجال الاقتصادي. |
| En lo que atañe a la política de educación inclusiva, en Eritrea esta se conceptualiza como un medio para alcanzar el objetivo de la justicia social en la educación. | UN | وفيما يتعلق بسياسة التعليم الشامل للجميع، في إريتريا، من المتصور أن تكون هذه السياسة بمثابة وسيلة لتحقيق هدف العدالة الاجتماعية في التعليم. |
| Primero, lo que se requiere para librar una lucha auténtica y eficaz contra las drogas ha superado con creces la capacidad y los recursos de la mayoría de los países en desarrollo, especialmente en momentos en que dichos países deben reestructurar sus economías, lograr el desarrollo sostenible, combatir la pobreza, erradicar el analfabetismo y lograr la justicia social en el contexto de la mundialización. | UN | أولا، إن متطلبات الحرب الحقيقية والفعالة ضد المخدرات أصبحت أكبر من إمكانيات وقدرة أغلب الدول النامية، خاصة في ظروف تطالب فيها هذه الدول بإعادة هيكلة اقتصاداتها، وتحقيق التنمية المستدامة، ومكافحة الفقر والقضاء على اﻷمية، وتحقيق العدالة الاجتماعية في ظل نظام العولمة. |
| Hadassah vincula a jóvenes voluntarios con organizaciones dedicadas a fortalecer la democracia y apoya a la justicia social en esferas como los derechos humanos, muy en especial el derecho a la salud y los derechos de la mujer, la coexistencia entre judíos y árabes, así como proyectos que tienen por objeto reunir a niños árabes y judíos. | UN | وقوائم منظمة هداسا المتطوعين الشباب مع المنظمات العاملة على تعزيز الديمقراطية وتدعم العدالة الاجتماعية في مجالات من بينها حقوق الإنسان، خاصة الحق في الصحة وحقوق المرأة، والتعايش بين اليهود والعرب، فضلا عن المشاريع الرامية إلى الجمع بين الأطفال العرب واليهود. |
| El Programa se concibió no sólo para abordar cabalmente toda una serie de cuestiones demográficas mediante la aportación de los medios de aplicación necesarios, sino también para contribuir a que prevalezca la justicia social en las partes menos afortunadas de la comunidad mundial mediante la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | فالبرنامج لم يكن مصمما لمجرد المعالجة الشاملة لمجموعة كاملة من قضايا السكان من خلال تقديم الوسائل الضرورية للتنفيذ، ولكن كذلك للمساعدة على سيادة العدالة الاجتماعية في الأجزاء الأقل حظا في المجتمع العالمي من خلال التعاون الدولي من أجل التنمية. |
| 208. El artículo 7 de la Constitución pone de relieve el papel de la justicia social en las relaciones económicas, consistente en promover la producción, lograr la integración social, velar por la igualdad de oportunidades y mejorar el nivel de vida de la sociedad. | UN | 208- يؤكد الدستور في المادة 7 منه على العدالة الاجتماعية في العلاقات الاقتصادية الهادفة إلى تنمية الإنتاج وتطويره وتحقيق التكامل الاجتماعي وتكافؤ الفرص ورفع مستوى معيشة المجتمع. |
| 144. En el artículo 7 de la Constitución se enuncia el principio de la justicia social en las relaciones económicas, que se centra en el crecimiento y el desarrollo de la producción y la consecución de la integración social, la igualdad de oportunidades y la mejora de las condiciones de vida para la sociedad en su conjunto. | UN | 144- يؤكد الدستور في المادة 7 منه على مبدأ العدالة الاجتماعية في العلاقات الاقتصادية الهادفة إلى تنمية الإنتاج وتطويره وتحقيق التكامل الاجتماعي وتكافؤ الفرص ورفع مستوى معيشة المجتمع. |
| Se basa en el informe de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización en el que se reafirman el papel y los valores de la Organización Internacional del Trabajo para abordar la justicia social en el actual contexto de la globalización. | UN | ويستند الإعلان على تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي في العولمة. للتأكيد مجددا على القيم التي تدعو لها منظمة العمل الدولية وعلى دور المنظمة في معالجة موضوع العدالة الاجتماعية في ظل العولمة. |
| (Sr. Castellón Duarte, Nicaragua) la esfera del empleo, si se quiere consolidar la democracia, la paz y la justicia social en Nicaragua. | UN | ولا بد أمام هذا الوضع المقلق من اتخاذ تدابير ولا سيما في ميدان العمالة لتعزيز الديمقراطية والسلم والعدالة الاجتماعية في نيكاراغوا. |
| Además, los que se oponen a los derechos políticos y a la justicia social en los Estados Unidos tratan de que todos los estados promulguen leyes para que el inglés sea el único idioma oficial del país. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن معارضي الحقوق السياسية والعدالة الاجتماعية في الولايات المتحدة يسعون جاهدين الى سن قوانين في جميع الولايات تجعل من اﻹنكليزية اللغة الرسمية الوحيدة. |