"la ley de prensa y publicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الصحافة والمطبوعات
        
    • قانون المطبوعات والنشر
        
    • قانون الصحافة والمنشورات
        
    • قانون الصحافة والنشر
        
    • قانون المطابع والمنشورات
        
    • وقانون الصحافة والمطبوعات
        
    • وقانون الصحافة والمنشورات
        
    • كقانون الصحافة والمطبوعات
        
    • نظام المطبوعات والنشر
        
    • وقانون الصحافة والنشر
        
    • وقانون المطبوعات
        
    205. El artículo 34 de la Ley de prensa y publicaciones establece que los derechos y obligaciones de los periodistas son los siguientes: UN 207- وتحدد المادة 34 من قانون الصحافة والمطبوعات الحقوق التي يتمتع بها الصحفي وواجباته على النحو التالي:
    - La aplicación de la Ley de prensa y publicaciones y su reglamento de ejecución como medio de asegurar la libertad de prensa y fortalecer la experiencia democrática del país; UN - تطبيق قانون الصحافة والمطبوعات ولائحته التنفيذية حتى تصان حرية الصحافة وتطبيقاتها وبما يعزز من تجربتنا الديمقراطية؛
    Eslovaquia manifestó su inquietud por el hecho de que la Ley de prensa y publicaciones permitiese la censura de publicaciones. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها لأن قانون المطبوعات والنشر يسمح بمراقبة المطبوعات.
    Asimismo, la Ley de prensa y publicaciones prohíbe la publicación de material que contribuya a generar conflictos sociales o tensiones sectarias, raciales o religiosas. UN كما ورد في قانون المطبوعات والنشر نص بعدم جواز نشر كل ما من شأنه إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو الدينية.
    la Ley de prensa y publicaciones también proporcionaba un marco para el derecho de la comunidad a mantener sus tradiciones y costumbres. UN كما أن قانون الصحافة والمنشورات يوفر إطاراً لحق المجتمع في الحفاظ على تقاليده وعاداته.
    El Cairo Institute pidió a Kuwait que se abstuviera de violar la libertad de expresión mediante la detención, el enjuiciamiento y la expulsión de las personas que ejercían estos derechos, que modificara la Ley de prensa y publicaciones y que reforzara las garantías de la independencia del poder judicial. UN وطلب المعهد إلى الكويت أن تمتنع عن انتهاك حرية التعبير من خلال احتجاز الأشخاص الذين يمارسون هذه الحقوق ومحاكمتهم وطردهم، كما طلب إليها أن تعدّل قانون الصحافة والنشر وأن تقوي ضمانات استقلال القضاء.
    29. Se informó al Relator Especial de que la Ley de prensa y publicaciones de 1984 impone considerables restricciones a la libertad de prensa. UN 29- أُبلغ المقرر الخاص بأن قانون المطابع والمنشورات لعام 1984 يتضمن قيودا هامة على حرية الصحافة.
    146. Entre las leyes que tienen relación con la regulación de la libertad de expresión, están la Ley de prensa y publicaciones, de 2009, y la Ley sobre seguridad nacional. UN 146- ومن التشريعات ذات الصلة التي تنظم حرية التعبير، قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009، وقانون الأمن الوطني.
    El Gobierno también está trabajando en la enmienda de la Ley de prensa y publicaciones, de 2009, para asegurar una mayor protección de los periodistas y editores de periódicos. UN وتعمل الحكومة أيضاً على إدخال تعديلات على قانون الصحافة والمطبوعات لعام 2009، بغرض توفير حماية أفضل للصحفيين وناشري الصحف.
    A este respecto, también debe velar por que su legislación, incluida la Ley de prensa y publicaciones de 2009, sea totalmente conforme con el artículo 19 del Pacto. UN كما ينبغي لها، في هذا الصدد، أن تضمن اتفاق تشريعاتها، بما فيها قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لعام 2009، اتفاقاً تاماً مع أحكام المادة 19 من العهد.
    En cumplimiento de estas disposiciones constitucionales, el Estado promulgó la Ley de prensa y publicaciones Nº 3, de 1961, en cuyo artículo 1 se estipula que se garantiza la libertad de escribir, imprimir y publicar dentro de los límites establecidos por la ley. UN وإنه إعمالا للنصوص الدستورية هذه فقد صدر القانون رقم ٣ لسنة ١٦٩١ بإصدار قانون المطبوعات والنشر الذي قرر في مادته اﻷولى أن حرية الطباعة والكتابة والنشر مكفولة في حدود القانون.
    Tomó nota también de que la Ley de prensa y publicaciones, de 2009, enmendada, consolidaba todavía más las actuales restricciones y ampliaba la responsabilidad penal a las personas que trabajaban en instalaciones pertenecientes a medios de comunicación. UN كما لاحظت أن قانون المطبوعات والنشر المعدل في عام 2009 يزيد تضييق القيود القائمة أصلاً ويوسع نطاق المسؤولية الجنائية لتشمل الأشخاص الذين يديرون مؤسسات إعلامية.
    Expresó inquietud en relación con la Ley de prensa y publicaciones, que permitía la censura de publicaciones que se consideraban ofensivas desde el punto de vista político, cultural o sexual. UN وأعربت عن شواغل إزاء قانون المطبوعات والنشر الذي يسمح بممارسة الرقابة على المطبوعات التي تعتبر مسيئة سياسياً أو ثقافياً أو جنسياً.
    Fundamentalmente, la modificación de la Ley de prensa y publicaciones se basó en dos principios, a saber, el derecho a la libertad de expresión y el derecho a ser escuchado. UN وأساساً، أرسيت التعديلات التي أدخلت على قانون الصحافة والمنشورات على مبدأين هما الحق في حرية التعبير وحق الشخص في أن تسمع أقواله.
    El Gobierno había modificado la Ley de prensa y publicaciones de 1984 al objeto de eliminar la obligatoriedad de la expedición anual de licencias para las publicaciones y de permitir la impugnación ante los tribunales de las decisiones del Ministro del Interior. UN وعدلت الحكومة قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة لعام 1984 لإبطال شرط الترخيص السنوي للمنشورات وإجازة الطعن في قرارات وزير الداخلية لدى المحاكم.
    29. La UNESCO observó que Internet seguía siendo un espacio libre en Malasia en comparación con los medios impresos y audiovisuales, que se regían por leyes más estrictas, como la Ley de prensa y publicaciones de 1984. UN 29- وأشارت اليونسكو إلى أن الشابكة لا تزال بيئة خالية من القيود في ماليزيا مقارنة بوسائل الإعلام المطبوعة والمذاعة التي تحكمها قوانين أشد صرامة، مثل قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة لعام 1984.
    25. El Comité está preocupado por las excesivas restricciones de la libertad de expresión establecidas en la Ley de prensa y publicaciones y en las disposiciones legislativas conexas, en particular la prohibición de las críticas legítimas de los funcionarios gubernamentales y de otras figuras públicas. UN 25- ويساور اللجنة قلق إزاء فرض قيود مفرطة على حرية التعبير في قانون الصحافة والنشر وفي التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك حظر توجيه النقد المشروع إلى الموظفين الحكوميين وغيرهم من الشخصيات العامة.
    La " difamación " era otra medida restrictiva formulada de manera imprecisa en la Ley de prensa y publicaciones y en el Código Penal; la difamación del Presidente, el Consejo de Ministros y los Jefes de Estado en visita quedaba prohibida en virtud de la Ley de prensa y publicaciones y se castigaba con penas de prisión con arreglo al Código Penal. UN و " التشهير " إجراء تقييدي إضافي مصاغ بشكل غامض في إطار قانون الصحافة والنشر وقانون العقوبات، والمساس بسمعة الرئيس ومجلس الوزراء ورؤساء الدول الزائرين محظور بموجب قانون الصحافة والنشر ويعاقب عليه بالسجن بموجب قانون العقوبات.
    El Estado parte debería revisar la Ley de prensa y publicaciones y las disposiciones legislativas conexas de conformidad con la Observación general Nº 34 (2011), a fin de garantizar a todas las personas el pleno ejercicio de su libertad de opinión y de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح قانون الصحافة والنشر والقوانين ذات الصلة وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) كي تكفل للأشخاص كافة ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير ممارسةً كاملة.
    33. También se señaló a la atención del Relator Especial el hecho de que el Gobierno se sirve de la Ley de prensa y publicaciones para limitar la libertad de expresión de algunos activistas de derechos humanos. UN 33- وقد استُرعي أيضا انتباه المقرر الخاص إلى أن الحكومة تستخدم قانون المطابع والمنشورات للحد من حرية التعبير لنشطاء معينين في ميدان حقوق الإنسان.
    Se debería prestar atención inmediata a la Ley penal, la Ley de procedimiento criminal, la Ley de seguridad nacional, la Ley de las fuerzas armadas, la Ley de prensa y publicaciones y la Ley de las fuerzas de policía. UN وإيلاء اهتمام فوري بقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الأمن الوطني وقانون القوات المسلحة وقانون الصحافة والمطبوعات وقانون قوات الشرطة.
    119.8 Derogar las recientes enmiendas al Código Penal, la Ley de prensa y publicaciones y la Ley de delitos cibernéticos (Noruega); UN 119-8- إبطال التعديلات الأخيرة لقانون العقوبات وقانون الصحافة والمنشورات وقانون جرائم أنظمة المعلومات (النرويج)؛
    60. En la JS1 y la JS2 se señaló que diversas leyes habían impuesto restricciones adicionales, como era el caso de la Ley de prensa y publicaciones y la Ley de lucha contra la ciberdelincuencia. UN 60- ولاحظت الورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 2 فرض المزيد من القيود بموجب قوانين شتى كقانون الصحافة والمطبوعات وقانون مكافحة جرائم المعلوماتية.
    Por otra parte, la Ley de prensa y publicaciones prohíbe la constitución de organizaciones de carácter racista o que apoyen o defiendan la discriminación racial o propaguen ideologías racistas. UN كما أن نظام المطبوعات والنشر يحظر تشكيل منظمات لها صفة عنصرية أو تؤيد التمييز العنصري ,أو تنشره ,أو تروج أفكاراً على أساسه.
    Según la fuente, Mustafa Abdel Gadir y dos editores del periódico Al Ray Alaam fueron objeto de acusaciones falsas y de insultar a un funcionario público por un artículo de Abdel Gadir que había criticado la Ley penal de 1991, la Ley de seguridad y la Ley de prensa y publicaciones. UN وأفاد المصدر بأن السيد عبد القادر ومحررين آخرين في جريدة الرأي العام اتهموا كذباً بقذف أحد موظفي الدولة بالكلام في مقال من مقالات السيد عبد القادر التي تم فيها انتقاد القانون الجنائي الصادر في عام 1991، وقانون الأمن، وقانون الصحافة والنشر.
    Mustafa Abdel Gadir, conjuntamente con otros dos redactores del periódico Al Ray Alaam fueron objeto de acusaciones falsas y recibieron insultos por parte de funcionarios públicos debido a la columna periodística del Sr. Abdel Gadir, en la que se formulaban críticas a la Ley de Procedimientos Penales de 1991, la Ley de Seguridad y la Ley de prensa y publicaciones. UN وقد اتهم هو واثنان من محرري صحيفة " الرأي العام " بتوجيه الاتهامات الكاذبة وإهانة الموظفين العامين بسبب ما نشره السيد عبد القادر في عموده في الصحيفة من انتقاد للقانون الجنائي لعام ١٩٩١، وقانون اﻷمن، وقانون المطبوعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus