| Alentó a Ghana a proseguir la lucha contra la violencia doméstica, que se ha descrito como una de las más generalizadas violaciones de los derechos humanos en Ghana. | UN | وشجعت غانا على مواصلة مكافحة العنف المنزلي الذي وصف بأنه من أكثر انتهاكات حقوق الإنسان انتشاراً في غانا. |
| A pesar de que la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica se promulgó en 2005, las estadísticas oficiales relativas a incidentes de violencia doméstica no han sido suficientes. | UN | وعلى الرغم من أن قانون مكافحة العنف المنزلي لم يصدر إلا في عام 2005، فإنه لم يكن هناك نقص في الإحصاءات الرسمية المتعلقة بحوادث العنف المنزلي. |
| El proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia doméstica introduce cuatro reformas cruciales: | UN | ويُدخل مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي أربعة إصلاحات بالغة الأهمية: |
| También contribuyeron de manera especial a la ley las instituciones gubernamentales que trabajan en la prevención y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وقدمت المؤسسات الحكومية العاملة في مجال منع ومكافحة العنف المنزلي إسهاماً كبيراً في سن هذا القانون. |
| Este nuevo instrumento de la lucha contra la violencia doméstica ha demostrado su eficacia. | UN | وقد أثبتت هذه الوسيلة الجديدة لمكافحة العنف المنزلي جدواها. |
| Las órdenes de alejamiento tienen un claro valor añadido en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | ومن المؤكد أن لأوامر الاستبعاد من المنزل قيمة مضافة في التصدي للعنف المنزلي. |
| En los últimos cinco años se han logrado considerables progresos en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وقد تم خلال السنوات الخمس الأخيرة، إحراز تقدم هام في مكافحة العنف المنزلي. |
| También se recomendó al Estado que definiera explícitamente la función participación activa de los trabajadores sociales en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | كما أوصت الدولة بأن تحدد دور الأخصائيين الاجتماعيين بشكل صريح ليشاركوا بنشاط في مكافحة العنف المنزلي. |
| Expresó su esperanza de que la lucha contra la violencia doméstica y la trata de mujeres y niños siguieran teniendo prioridad. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستمر مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالنساء والأطفال ضمن أولوياتها. |
| La contribución de la Dependencia Policial de Protección de la Familia en la lucha contra la violencia doméstica y el abuso infantil | UN | دور وحدة الشرطة المكلفة بحماية الأسرة في مكافحة العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال |
| También felicitó a Suiza por los progresos logrados en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وأثنت على سويسرا أيضاً لإحرازها تقدماً في مكافحة العنف المنزلي. |
| En el marco del Programa sobre igualdad de género se realizan una amplia gama de actividades relacionadas con la lucha contra la violencia doméstica. | UN | ويُنفَّذ حالياً جزء خاص من أنشطة مكافحة العنف المنزلي في إطار برنامج المساواة بين الجنسين. |
| Con la aplicación de la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica se estableció el Grupo de Trabajo dirigido por el Ministro de Justicia y Asuntos Internos mediante decreto del Primer Ministro para establecer un Programa Nacional sobre la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وبتنفيذ القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، أنشئ الفريق العامل الذي يرأسه وزير العدل والداخلية بموجب مرسوم رئيس الوزراء لوضع برنامج وطني متعلق بمكافحة العنف المنزلي. |
| Recomendó que como complemento de esas medidas se continuaran intensificando los esfuerzos dirigidos a armonizar los métodos de recopilación de datos por los organismos pertinentes que participaban en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | ومن أجل استكمال الإجراءات، أوصت بضرورة مواصلة تكثيف الجهود للمواءمة بين طرق جمع البيانات التي تتبعها الوكالات المعنية بمكافحة العنف المنزلي. |
| 36. Con todo, en sesión pública celebrada por el Consejo Nacional el 28 de abril de 2008, se aprobó una proposición de ley sobre la lucha contra la violencia doméstica. | UN | 36- ومع ذلك، اعتمد المجلس الوطني في جلسة عامة، بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2008، مقترح قانون يتعلق بمكافحة العنف المنزلي. |
| La Estrategia nacional plantea medidas concretas para la lucha contra la violencia doméstica, su prevención y el apoyo a las víctimas. | UN | وتنص هذه الاستراتيجية على اتخاذ تدابير ملموسة لمنع ومكافحة العنف المنزلي وتقديم الدعم لضحاياه. |
| Exhortó al Gobierno a fortalecer el marco legislativo nacional para la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | ودعا الحكومة إلى دعم الإطار التشريعي الوطني فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنف المنزلي. |
| Se habían creado varios tribunales y oficinas de la fiscalía especializados en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وأضافت أنه أنشئت عدة محاكم متخصصة ونيابة عامة لمكافحة العنف المنزلي. |
| Tomó nota del compromiso con la formación en derechos humanos de los funcionarios y de la prioridad que se daba a la lucha contra la violencia doméstica. | UN | ولاحظت الالتزام بتثقيف الموظفين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان، وإعطاء الأولوية لمكافحة العنف المنزلي. |
| 66. Guatemala felicitó a Costa Rica por los progresos realizados, en particular en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | 66- وهنأت غواتيمالا كوستاريكا على التقدم الذي أحرزته ولا سيما في التصدي للعنف المنزلي. |
| Estas sesiones de formación culminan en el establecimiento de redes para la prevención y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وتسفر الدورات التدريبية هذه عن إقامة شبكات لمنع العنف المنزلي ومكافحته. |
| Las medidas adoptadas como parte del Programa Nacional tienen gran importancia para la formulación de prioridades futuras en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وتتسم التدابير المنفذة ضمن البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري بأهمية كبيرة في تطوير الأولويات المستقبلية في مجال مكافحة العنف الأسري. |
| La colaboración entre la policía y las entidades de apoyo a las víctimas es un paso en la dirección correcta, pero la lucha contra la violencia doméstica requiere un enfoque más amplio e integrado. | UN | ولا ريب في أن التعاون بين الشرطة ووكالة دعم الضحايا خطوة في الاتجاه الصحيح، لكن معالجة العنف المنزلي يتطلب نهجاً متكاملاً وأوسع نطاقاً. |
| 13. El Gobierno de la RAE de Hong Kong está comprometido con la lucha contra la violencia doméstica. | UN | 13 - تلتزم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بمكافحة العنف العائلي. |
| De este modo se busca mejorar la respuesta del sistema de justicia y de las comunidades en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | ويعني هذا تحسين استجابة النظام القضائي والمجتمعات المحلية لمكافحة العنف العائلي. |
| En 2008, el Consejo Nacional aprobó una propuesta de ley relativa a la lucha contra la violencia doméstica y se ha iniciado el proceso legislativo para presentar el proyecto de ley correspondiente. | UN | وقد اعتمد المجلس الوطني في عام 2008 مقترح قانون متعلق بمكافحة العنف الأسري وتسير حالياً الإجراءات التشريعية بهدف تقديم مشروع قانون في هذا الشأن. |