| La propuesta incluye diversos elementos que podrían fortalecer la lucha internacional contra los estupefacientes. | UN | فالمشروع يتضمن عدة عناصـــر كفيلة بأن تعزز الكفاح الدولي ضد المخدرات. |
| La contribución del deporte a la salud y la autoestima de las personas también es de importancia eminente en la lucha internacional contra el uso indebido de drogas. | UN | وﻹسهام الرياضة في صحــة البشر وفي احترامهم ﻷنفسهم أهمية أيضا في سياق الكفاح الدولي ضد إساءة استخدام المخدرات. |
| xiv) la lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas; | UN | ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ |
| xiv) la lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas; | UN | ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ |
| El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha realizado esfuerzos encomiables para coordinar la lucha internacional contra las drogas. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات. |
| b) Informe del Secretario General sobre la lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas (A/48/327); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع )A/48/327(؛ |
| :: La contribución del Canadá a la lucha internacional contra el terrorismo presupone la colaboración entre departamentos y organismos de todo el Gobierno federal del país. | UN | تشتمل مساهمة كندا في الحرب الدولية على الإرهاب على التعاون بين الدوائر والوكالات الموجودة في حكومتنا الفدرالية. |
| También debemos mover la lucha internacional contra la pobreza alentando una mayor inversión directa en los países en desarrollo. | UN | ويجب أيضا أن نحقق تقدما في الكفاح الدولي ضد الفقر عن طريق تشجيع المزيد من الاستثمارات المباشرة في البلدان النامية. |
| A este respecto, la firme y eficaz cooperación de los gobiernos es requisito sine qua non para que tenga éxito la lucha internacional contra la discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التعاون الحازم والفعال بين الحكومات يشكل شرطاً لا بد منه لنجاح الكفاح الدولي ضد التمييز العنصري. |
| Por otra parte, si bien en la lucha internacional contra el terrorismo se han cosechado algunos frutos, la tarea de eliminar sus causas profundas es onerosa y el camino por recorrer es largo. | UN | ورغم أن الكفاح الدولي ضد الإرهاب قد جنى ثماره الأولى إلا أن مهام استئصال الأسباب الجذرية شاقة والطريق طويل. |
| xiv) la lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas; | UN | ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ |
| Asimismo desempeña una función importante en la prestación de asistencia a la lucha internacional contra el tráfico de drogas. | UN | كما أن له دورا هاما في مساندة الجهود الدولية لمكافحة المخدرات. |
| En el pasado, la desconfianza mutua de los denominados países productores y países consumidores obstaculizó demasiadas veces la lucha internacional contra las drogas. | UN | وفي مرات كثيرة للغاية في الماضي، أعيقت الجهود الدولية لمكافحة المخدرات بالشك المتبادل بين ما يسمى بالبلدان المنتجة والبلدان المستهلكة. |
| Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel importante en la lucha internacional contra las drogas. | UN | يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في المكافحة الدولية للمخدرات. |
| INTERCAMBIO DE DEUDA POR ACTIVIDADES DE DESARROLLO SUSTITUTIVAS EN LA ESFERA DE la lucha internacional contra EL USO INDEBIDO DE DROGAS | UN | مقايضة الدين بالتنمية البديلة في مجال المكافحة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات |
| La aplicación del nuestro Convenio sobre blanqueo, decomiso y confiscación del producto del delito es una medida reconocida en la lucha internacional contra la financiación del terrorismo. | UN | أما تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بغسل وضبط ومصادرة إيرادات الجريمة فكان ركيزة مشهودة في صرح العمل الدولي لمكافحة تمويل الإرهاب. |
| En cuanto a la participación en la lucha internacional contra la delincuencia organizada, la Dirección de Policía ha suscrito numerosos acuerdos e iniciado la cooperación con autoridades equivalentes, especialmente de países limítrofes y países de la región. | UN | أما فيما يخص المشاركة في الحرب الدولية على الجريمة المنظمة، فقد وقعت إدارة الشرطة عدة اتفاقات وأنشأت علاقة تعاون مع مثيلاتها من السلطات الأمنية، خاصة في الدول المجاورة وفي المنطقة ككل. |
| En la lucha internacional contra el terrorismo se debe permitir a las Naciones Unidas ejercer plenamente su papel de dirección y coordinación y se deben abordar tanto las causas fundamentales como los síntomas de este fenómeno y evitar la politización y los dobles raseros. | UN | وينبغي للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب أن تفسح المجال كاملا لدور الأمم المتحدة الريادي والتنسيقي، وأن تعالج الأسباب الجذرية والأعراض على حد سواء، وأن تتحاشى التسييس وازدواجية المعايير. |
| El Gobierno brasileño está firmemente comprometido en la lucha internacional contra la malaria. | UN | وتلتزم الحكومة البرازيلية التزاما قويا بالجهود الدولية لمكافحة الملاريا. |
| También es una importante contribución a la lucha internacional contra el terrorismo y a la campaña mundial para impedir que material y tecnología nucleares, caigan en manos de organizaciones terroristas y agentes no estatales. | UN | كما تُسهم المنطقة إسهاماً كبيراً في الحرب الدولية ضد الإرهاب وفي الحملة العالمية الساعية إلى الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية بأيدي منظمات إرهابية وجهات فاعلة من غير الدول. |
| Los presos políticos europeos que se oponen al imperialismo y los prisioneros de guerra también se han unido a la lucha internacional contra la colonización y a favor de la liberación. | UN | بل انضم إلى الكفاح الدولي لمناهضة الاستعمار ونيل الحرية سجناء سياسيون وأسرى حرب أوروبيون مناهضون للسياسات الإمبريالية. |
| Un pronto examen de los procedimientos mejoraría la credibilidad de la lucha internacional contra el terrorismo y los grupos terroristas. | UN | ومن شأن التبكير باستعراض تلك الإجراءات أن يعزز مصداقية الإجراءات الدولية لمكافحة الإرهاب والجماعات الإرهابية. |
| En su intervención en el Simposio sobre la Cooperación Internacional en la Lucha contra el Terrorismo organizado por el Secretario General en septiembre de 2011, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Jonas Gahr Støre, reconoció el papel rector del Equipo Especial en la lucha internacional contra el terrorismo y subrayó que en este contexto Noruega atribuía especial importancia a la protección de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وأعرب وزير الخارجية السيد يوناس غار ستور، في مداخلته أثناء ندوة الأمين العام بشأن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب التي انعقدت في شهر أيلول/سبتمبر 2011، عن التقدير للدور الرائد الذي تضطلع به الفرقة في المساعي الدولية لمكافحة الإرهاب، وشدد على الأهمية الخاصة التي توليها النرويج لحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
| Debe establecerse una mejor cooperación entre las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en la región para llevar adelante una campaña contra las violaciones de los derechos humanos que resultan de la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | ويجب تحسين التعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فـي المنطقة فـي الحملة الموجهة ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي نجمت عن الحملة الدولية ضد الإرهاب. |
| El Consejo de Europa confirma su compromiso con la lucha internacional contra el terrorismo y subraya la importancia de la cooperación regional en la consolidación de la estabilidad democrática en la Gran Europa. | UN | يؤكد مجلس أوروبا التزامه بالعمل الدولي لمكافحة الإرهاب ويشدد على أهمية التعاون الإقليمي لتعزيز الاستقرار الديمقراطي في أوروبا الكبرى. |
| Kiribati está comprometido con la lucha internacional contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وتلتزم كيريباس بالمكافحة الدولية للإرهاب وللجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
| :: Contribuciones voluntarias. La filantropía privada, tanto de particulares como de fundaciones, moviliza cantidades importantes de dinero, de las que sólo un pequeño porcentaje se destina a la financiación para el desarrollo, y a la lucha internacional contra la pobreza. | UN | :: التبرعات - تسمح الأعمال الخيرية الخاصة التي تقوم بها الأسر والمؤسسات بحشد مبالغ مالية كبيرة، يُخصص جزء صغير منها فقط لتمويل التنمية والمكافحة الدولية للفقر. |