"la mujer como parte de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة كجزء من
        
    • للمرأة كجزء من
        
    Si se hace demasiado hincapié en la mujer como parte de la familia el resultado es que se pierde de vista su labor fuera del hogar. UN فالتأكيد المفرط على المرأة كجزء من الأسرة يؤدي إلى إغفال عملها خارج المنزل.
    Scholastica ' s College creó el Instituto de Estudios sobre la mujer como parte de su programa de divulgación. UN وفي عام 1990، أنشأت معهد دراسات المرأة كجزء من برنامجها.
    La inclusión de la violencia contra la mujer como parte de un índice compuesto también alentaría a los gobiernos a reunir datos sobre la cuestión. UN ومن شأن إدراج العنف ضد المرأة كجزء من الرقم القياسي أن يشجع الحكومات أيضاً على جميع البيانات عن هذه المسألة.
    Todos los equipos de las campañas abordaron cuestiones relativas a la mujer como parte de sus plataformas; tres de los equipos contaban con candidatas a la vicepresidencia en sus fórmulas. UN وتناولت جميع أفرقة الحملات قضايا المرأة كجزء من برامجها، وضمت ثلاثة من أفرقة المرشحين مرشحات لمنصب نائب الرئيس.
    Se deja sentir la creciente necesidad de que las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas actúen conjuntamente a fin de promover programas y actividades de difusión de principios jurídicos básicos en favor de la mujer como parte de su cometido general de fomento de normas y reglas internacionales. UN وثمة حاجة متزايدة الى قيام المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بأعمال مشتركة لدعم برامج وأنشطة محو اﻷمية القانونية للمرأة كجزء من جهودها العامة التي تبذلها من أجل تعزيز المعايير والقواعد الدولية.
    También se observará periódicamente la ejecución del plan a nivel de todo el sistema, y se presentarán informes a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer como parte de la observación global de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. UN وسيرصد بانتظام تنفيذ الخطة الموضوعة على نطاق المنظومة، وستقدم التقارير إلى لجنة مركز المرأة كجزء من الرصد الكلي لاستراتيجيات نيروبي التطلعية.
    :: Reforzar el funcionamiento del Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer como parte de las actividades en tal sentido de todo el sistema de las Naciones Unidas UN تعزيز أعمال الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة كجزء من الجهود المبذولة في هذا المجال على مستوى منظومة الأمم المتحدة
    Desde su fundación en 1947, el Comité por los Derechos de las Mujeres Libanesas ha hecho campañas en pro de los derechos de la mujer como parte de derechos humanos en el Líbano, considerando que la causa de la mujer es una de las causas nacionales de carácter general. UN منذ تأسيسها في العام 1947، ولجنة حقوق المرأة اللبنانية تعمل من أجل حقوق المرأة كجزء من حقوق الإنسان في لبنان، معتبرة أن قضية المرأة جزء من القضايا الوطنية العامة.
    Asimismo realza la participación de otros promotores de los derechos humanos, inclusive hombres y niños, que pasan a ser interesados en el enfoque de la violencia contra la mujer como parte de la construcción del respeto por todos los derechos humanos. UN وكذلك تعزز مشاركة مدافعين آخرين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الرجال والأولاد، الذين يصبحون أصحاب مصالح في معالجة العنف ضد المرأة كجزء من بناء الاحترام لجميع حقوق الإنسان.
    El Gobierno sigue velando por que sus programas de desarrollo tengan en cuenta las cuestiones de género, y se esfuerza para conseguir la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer como parte de sus actividades de reducción de la pobreza. UN وتواصل الحكومة كفالة الاستجابة الجنسانية لبرامجها الإنمائية، كما أنها تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كجزء من الجهود الرامية إلى الحد من الفقر.
    El valor monetario de la contribución que aporta el trabajo no remunerado de la mujer debe calcularse, de modo que puedan justificarse y efectuarse inversiones en la mujer como parte de la política del Estado. UN وينبغي حساب القيمة النقدية للمساهمة التي يقدمها عمل المرأة غير المدفوع الأجر، لإمكان القيام باستثمارات في المرأة كجزء من سياسة الدولة، وتبريرها.
    Tras la organización de las sesiones, las formadoras debidamente capacitadas organizaron siete reuniones de trabajo con mujeres de la comunidad. En total, participaron 685 mujeres y 10 varones, que de este modo obtuvieron información y conocimiento respecto de los derechos de la mujer como parte de los derechos humanos. UN وبعد إجراء التدريب، نظمت المدربات المؤهلات 7 اجتماعات عمل مع نساء من المجتمعات المحلية شاركت فيها 685 امرأة و10 رجال حصلوا على معلومات واكتسبوا معارف بشأن حقوق المرأة كجزء من حقوق الإنسان.
    La Oficina del Alto Comisionado incluye los derechos de la mujer como parte de la capacitación que brinda en los proyectos por países centrados en los problemas que son de interés para grupos determinados, como jueces, policías, miembros de organizaciones no gubernamentales, funcionarios públicos y otros. UN وقد أدرجت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان حقوق المرأة كجزء من التدريب المقدم في المشاريع القطرية التي تركز على مشاغل فئات محددة، مثل القضاة وضباط الشرطة وأعضاء المنظمات غيــر الحكوميــة والمسؤولين الحكومييـن وغيرهم.
    También se celebró en octubre de 2005 un foro de un día para los medios de comunicación, a fin de sensibilizar a la prensa y conseguir su apoyo en la campaña sobre la violencia contra la mujer como parte de la conmemoración. UN ونُظم منتدى إعلامي مدته يوم واحد في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لتوعية الصحافة والتماس دعمها في الحملة بشأن العنف ضد المرأة كجزء من فعاليات الاحتفال.
    Además, en 15 informes se señalaron intervenciones específicamente orientadas a la mujer como parte de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza6. UN إضافة إلى ذلك، أشار 15 تقريرا إلى تدخلات تستهدف المرأة كجزء من الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر(6).
    La estrategia que se seguirá tendrá especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes relacionadas con los objetivos y las metas derivados de la Declaración del Milenio, en particular los relacionados con el empoderamiento de la mujer como parte de la incorporación de la perspectiva de género en la labor del subprograma, la reducción de la pobreza y la alianza mundial para el desarrollo. UN وتولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للأحكام ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المستمدة من إعلان الألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بتمكين المرأة كجزء من إدماج المنظور الجنساني في عمل البرنامج الفرعي، والحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية.
    60. El PNUD apoyó la preparación de varias docenas de informes nacionales sobre la condición jurídica y social de la mujer como parte de su contribución a los preparativos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. En su mayor parte esos informes se basaron en un análisis de la situación de desigualdad entre el hombre y la mujer y en la reunión de datos desglosados por sexos. UN ٦٠ - وقدم البرنامج الانمائي دعما لاعداد عشرات التقارير الوطنية عن مركز المرأة كجزء من مساهمته في التحضيرات للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي يقوم معظمه على أساس تحليل الفروق بين الجنسين وتجميع البيانات المتعلقة بالجنسين كل على حدة.
    La División para el Adelanto de la Mujer ha seguido ampliando sus esfuerzos por eliminar la violencia contra la mujer como parte de su aportación a la campaña del Secretario General " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . UN 18 - وأردفت قائلة إن شعبة النهوض بالمرأة تواصل توسيع جهودها للقضاء على العنف ضد المرأة كجزء من إسهامها في حملة الأمين العام المعنونة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " .
    :: En marzo de 2007, el Gobierno de Chile se comprometió ante la CIDH a eliminar la legislación discriminatoria contra la mujer como parte de la solución de avenencia a que se había llegado en la causa Sonia Arce Esparza c. Chile, que el Centro y Corporación Humanas presentaron ante la Comisión en 2001. UN O في آذار/مارس 2007، التزمت حكومة شيلي أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بإبطال التشريعات التي تميز ضد المرأة كجزء من تسوية ودية في قضية سونيا أرسي إسبارزا ضد شيلي، التي عرضها على اللجنة في 2001 المركز والهيئة الإنسانية.
    ∙ Organizar una campaña nacional de información dirigida especialmente a la mujer como parte de la campaña de " promoción de la salud " . UN ● حملة إعلام وطنية موجهة تحديداً للمرأة كجزء من حملة " للنهوض بالصحة " .
    En 1997 se publicó el primer Plan de Acción Nacional para la mujer como parte de un esfuerzo para " atender las preocupaciones de la mujer en el proceso de planificación nacional " . UN وفي عام 1997 نشرت أول خطة عمل للمرأة كجزء من الجهود " لدمج اهتمامات المرأة في عملية التخطيط القومي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus