"la otan y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حلف شمال الأطلنطي
        
    • والناتو
        
    • منظمة حلف شمال الأطلسي
        
    • لمنظمة حلف شمال الأطلسي
        
    • للناتو
        
    • لحلف شمال الأطلسي
        
    • ناتو
        
    • في الناتو و
        
    • في الحلف و
        
    • حلف الناتو
        
    • حلف شمال الأطلسي و
        
    • حلف شمال اﻷطلسي وقوة
        
    • حلف شمال اﻷطلسي ومن
        
    • الناتو أو
        
    • الناتو والاتحاد
        
    La Unión Europea, la OTAN y el Secretario General de las Naciones Unidas han confirmado su apoyo a la Iniciativa. UN وقد أكد الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي والأمين العام للأمم المتحدة دعمهم لها.
    la OTAN y Rusia comparten el deseo de lograr mayor estabilidad y seguridad en la región euroatlántica. UN تؤكد روسيا والناتو رغبتهما المشتركة في تحقيق قدر أكبر من الاستقرار واﻷمن في المنطقة اﻷوروبية اﻷطلسية.
    Me tienen leyendo las discusiones telefónicas entre los generales franceses y alemanes sobre la OTAN y analizando intervenciones de Nueva Zelanda, Open Subtitles أقرأ نسخ محادثات الهاتف بين الجنرالات الفرنسيين والألمان وهم يتجادلون على حجم المكاتب بمقر منظمة حلف شمال الأطلسي
    Se espera que el Comité Permanente gane en efectividad y aporte a la OTAN y otras organizaciones un punto de contacto único con Bosnia y Herzegovina en las cuestiones de defensa. UN ومن المعتقد أن اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية ستصبح أكثر فعالية وستوفر لمنظمة حلف شمال الأطلسي والمنظمات الأخرى جهة اتصال واحدة مع البوسنة والهرسك فيما يتعلق بمسائل الدفاع.
    la OTAN y Rusia no se consideran adversarios entre sí. UN إن نظرة الناتو لروسيا ونظرة روسيا للناتو لم تعد نظرة خصم ﻵخر.
    En los Balcanes, por ejemplo, las acciones llevadas a cabo con determinación por la OTAN y las Naciones Unidas nos permitieron poner fin a ciertas guerras e impedir que otras se desataran. UN ففي البلقان، مثلا، أتاح التحرك الحازم لحلف شمال الأطلسي والأمم المتحدة وضع حد لحروب معينة ومنع أخرى من النشوب.
    Los códigos de la OTAN y la CEI son los que se utilizan con mayor frecuencia, aunque hay variantes nacionales. UN ويعتبر ترميز ناتو وترميز كمنولث الدول المستقلة أكثر اﻷعراف استخداما رغم أنها تتضمن متغيرات وطنية.
    La IFOR consta aproximadamente de 49.000 efectivos procedentes de todos los países que integran la OTAN y 6.500 de otros países que no pertenecen a esta Organización. UN وتضم قوة التنفيذ ما يقارب ٤٩ ٠٠٠ فرد من جميع البلدان اﻷعضاء في الناتو و ٥٠٠ ٦ فرد من بلدان مساهمة غير أعضاء في الناتو.
    Al 31 de julio de 2006, antes de la transferencia del mando de la región meridional del país, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad tenía 10.177 efectivos de 26 países de la OTAN y 535 efectivos de 10 países que no eran miembros de la OTAN. UN 2 - وفــي 31 تموز/يوليه 2006، قبل تغيير قيادة المنطقة الجنوبية، كان قوام القوة الدولية للمساعدة الأمنية يبلغ 177 10 فردا من 26 بلدا عضوا في الحلف و 535 فردا من 10 بلدان غير أعضاء في الحلف.
    El Consejo apoya los esfuerzos del Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia por cooperar con la OTAN y otras organizaciones internacionales para poner fin a esa violencia de manera coherente con el imperio de la ley. UN ويؤيد المجلس الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من أجل التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلنطي وغيرها من المنظمات الدولية بغية إنهاء العنف بطريقة تتسق مع سيادة القانون.
    En varias oportunidades los mandos de la OTAN y de la fuerza de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (EUFOR) aseguraron a la Fiscal que seguirán prestando asistencia al Tribunal. UN وتلقت المدعية العامة في عدد من المناسبات تأكيدا بأن قيادات حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي في ا لبوسنة والهرسك ستظل تقدم المساعدة للمحكمة.
    El apoyo de la OTAN y de la Unión Africana es importante. Para no dar la impresión de que la OTAN o los Estados Unidos están atacando otro país musulmán, también se necesita el respaldo del mundo árabe. News-Commentary لذا فلابد وأن تمتد جهودنا الدبلوماسية إلى ما هو أبعد من الأمم المتحدة. ويشكل دعم حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأفريقي أهمية بالغة في هذا الصدد. ولكي نتجنب تصور هجوم حلف شمال الأطلنطي أو الولايات المتحدة على بلد مسلم آخر، فإن الدعم العربي مطلوب أيضا.
    Necesitamos un claro proceso de consultas entre la OSCE y nuestras organizaciones asociadas, en particular, las Naciones Unidas, la OTAN y la Unión Europea. UN إننا بحاجة إلى عملية تشاور واضحة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الشريكة، لاسيما الأمم المتحدة والناتو والاتحاد الأوروبي.
    Se mantienen las consultas entre la OSCE, la Unión Europea, la OTAN y el ACNUR a medida que avanza el proceso de reconciliación y de construcción de una sociedad multiétnica. UN والتشاور بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي والناتو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مستمر في الوقت الذي تتقدم فيه عملية المصالحة وبناء مجتمع متعدد الأعراق.
    Ministerio de Relaciones Exteriores, Dirección de la OTAN y de la Seguridad Internacional UN وزارة الخارجية، مديرية منظمة حلف شمال الأطلسي
    El Tratado fue negociado entre los miembros de la OTAN y del antiguo Tratado de Varsovia, que se disolvió durante la celebración de las conversaciones. UN وقد تفاوض على المعاهدة أعضاء كل من منظمة حلف شمال الأطلسي ومعاهدة حلف وارسو الذي حُلّ أثناء المحادثات.
    Ninguna coalición amorfa e impredecible, la OTAN y ninguna organización militar, ningún grupo de Estados, por poderosos que estos sean, podría sustituir a las Naciones Unidas en una acción global y legítima contra el terrorismo. UN ولا يمكن لأي تحالف عديم الشكل لا يمكن التنبؤ به، أو لمنظمة حلف شمال الأطلسي أو لأي منظمة عسكرية أو مجموعة من الدول مهما كانت قوتها أن تحل محل الأمم المتحدة في عمل عالمي مشروع ضد الإرهاب.
    El mandato de la Fuerza Internacional no ha cambiado bajo el mando de la OTAN y los países que no forman parte de esta Organización siguen aportando contingentes. UN ولا تزال ولاية القوة دون تغيير تحت قيادة الناتو، ولا تزال البلدان غير الخاضعة للناتو تساهم بقوات فيها.
    El Afganistán está agradecido a la OTAN y da la bienvenida al mando del Cuerpo Europeo y a su comandante, el General Jean-Louis Py. UN وأفغانستان شاكرة لحلف شمال الأطلسي وترحب بقيادة الفيلق الأوروبي وقائده الجنرال جين - لويس باي.
    El acrecentamiento de las atribuciones de la OSCE, el desarrollo de una OTAN nueva y las relaciones especiales entre la OTAN y Rusia constituyen otras tantas contribuciones a una mayor seguridad para todos los Estados y por consiguiente harán avanzar el proceso de desarme. UN إن زيادة دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واستحداث منظمة ناتو جديدة، ونشوء علاقة خاصة بين الناتو وروسيا، تشكل مساهمات في زيادة تحقيق اﻷمن لجميع الدول، ومن ثم في تعزيز عملية نزع السلاح.
    Actualmente están desplegados en Bosnia y Herzegovina y Croacia unos 35.600 soldados de la Fuerza de Estabilización (SFOR), a la que han aportado contingentes todos los miembros de la OTAN y 20 países no miembros. UN ١ - يبلغ عدد جنود قوة تثبيت الاستقرار المنتشرين حاليا في البوسنة والهرســك وكرواتيــا قرابــة ٦٠٠ ٣٥ جندي، شاركت بهم جميع الدول اﻷعضاء في الناتو و ٢٠ بلدا من غير أعضائها.
    Para febrero de 2007, la Fuerza Internacional contaba con 33.891 efectivos de 26 países de la OTAN y 625 efectivos de 11 países que no eran miembros de la OTAN. UN 2 - وفي شباط/فبراير 2007، كان قوام القوة الدولية للمساعدة الأمنية 891 33 فردا من 26 بلدا عضوا في الحلف و 625 فردا من 11 بلدا غير أعضاء في الحلف.
    Deben mantenerse los compromisos mutuos contraídos en la Cumbre de Chicago de la OTAN y en la Conferencia de Tokio. UN ويجب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة حلف الناتو في شيكاغو، وفي مؤتمر طوكيو.
    En la actualidad hay aproximadamente 106.800 efectivos en el teatro de operaciones aportados por 28 países miembros de la OTAN y por otros 22 países no miembros. UN ويوجد حاليا على مسرح العمليات نحو 800 106 فرد أرسلتهم 28 دولة عضوا في منظمة حلف شمال الأطلسي و 22 دولة غير عضو فيها.
    Sin embargo, el proceso de paz debe seguir contando con el respaldo de la OTAN y de la Fuerza de Estabilización, pues el proceso no es autosostenible. UN غير أنه يجب على حلف شمال اﻷطلسي وقوة تثبيت الاستقرار أن يواصلا دعم عملية السلام، ﻷن العملية لا يمكن أن تعتمد على نفسها.
    Pide a los dirigentes de la OTAN y los Estados Unidos de América que abandonen el recurso a la fuerza militar como medio de encontrar solución al problema de Kosovo, que es un asunto interno de la República Federativa de Yugoslavia; UN يطلب من قيادة حلف شمال اﻷطلسي ومن الولايات المتحدة اﻷمريكية التخلي عن اللجوء إلى القوة العسكرية كوسيلة ﻹيجاد حل لمشكلة كوسوفو، التي تمثل شأنا داخليا من شؤون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Con recursos de inteligencia civil y militar de la OTAN y de los países asociados, se ha creado recientemente una Unidad de inteligencia sobre la amenaza terrorista para suministrar las evaluaciones necesarias al Consejo del Atlántico del Norte y a los servicios de la OTAN. UN وتستفيد وحدة معلومات المخابرات عن التهديدات الإرهابية، التي أنشئت مؤخرا، من مصادر المخابرات المدنية والعسكرية، من داخل الناتو أو من البلدان الشريكة على حد سواء، لتوفير التقييمات اللازمة لمجلس شمال الأطلسي وللمسؤولين في الحلف.
    Estamos firmemente convencidos de que la integración de nuestras democracias en la OTAN y la Unión Europea facilitará la creación de una Europa libre, próspera y unificada. UN ونحن على قناعة راسخة بأن اندماج أنظمتنا الديمقراطية في الناتو والاتحاد الأوروبي سوف يسهل إقامة أوروبا حرة ومزدهرة وغير مقسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus