| Además, al elaborar la política de recuperación de los gastos, es extremadamente importante definir los tipos de servicios que se están prestando. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه من المهم جدا في رسم سياسة استرداد التكاليف تعريف أنواع الخدمات المقدمة. |
| Las delegaciones pidieron al UNFPA que velara por la transparencia de los informes sobre los ingresos generados como resultado de la política de recuperación de gastos. | UN | وطلبت الوفود إلى الصندوق ضمان الشفافية في التقارير المقدمة عن الإيرادات المتأتية من سياسة استرداد التكاليف. |
| La Directora aseguró a la Junta Ejecutiva que el Fondo estaba decidido a armonizar la política de recuperación de gastos para apoyar la reforma de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي بأن الصندوق ملتزم بمواءمة سياسة استرداد التكاليف لدعم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
| la política de recuperación de los costos y establecimiento de precios se revisará anualmente. | UN | وسيتم تنقيح سياسة استرداد التكاليف والتسعير سنويا. |
| De conformidad con lo establecido en la resolución sobre la revisión trienal amplia de la política, las delegaciones alentaron al UNFPA a armonizar los supuestos básicos de la política de recuperación de gastos para apoyar la reforma de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ووفقا للقرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، شجعت الوفود الصندوق على مواءمة الافتراضات الأساسية لسياسة استرداد التكاليف، لدعم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
| :: Informe sobre la aplicación de la política de recuperación de los gastos | UN | :: تقرير عن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف |
| :: Ejecución conforme a lo planeado del proyecto sobre la política de recuperación de gastos del plan de acción de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación | UN | :: تنفيذ المشروع الوارد في خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن سياسة استرداد التكاليف، كما هو مقرر |
| La revisión de la política de recuperación de costes y de venta de medicamentos. | UN | إعادة النظر في سياسة استرداد التكاليف وبيع الأدوية. |
| En proceso de aplicación: Ya se han iniciado el examen y la revisión de la política de recuperación de gastos en el contexto de la armonización del presupuesto integrado que se pondrá en marcha en 2014. | UN | جارية: بدأت مناقشة واستعراض سياسة استرداد التكاليف بالفعل في سياق مواءمة الميزانية المتكاملة في عام 2014. |
| Se está preparando el presupuesto para el bienio 2006-2007 sobre la base de la política de recuperación de gastos. | UN | ويجري إعداد ميزانية فترة السنتين 2006-2007 على أساس سياسة استرداد التكاليف. |
| La Junta Ejecutiva aprobó provisionalmente, mediante su decisión 2003/9, la política de recuperación de gastos del UNICEF. | UN | سياسة استرداد التكاليف التي تطبقها اليونيسيف أقرها المجلس التنفيذي مؤقتا بمقرره 2003/9. |
| la política de recuperación de los gastos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) continúa basándose en los principios armonizados comúnmente aceptados por las Naciones Unidas. | UN | لا تزال سياسة استرداد التكاليف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقوم على مواءمة المبادئ التي تقبلها مؤسسات الأمم المتحدة بصورة مشتركة. |
| Por consiguiente, en la presente evaluación de la eficacia de la política de recuperación de los gastos también se ofrecen algunos elementos de análisis y se fija una tasa ideal cuyo cumplimiento sería deseable y que sirve de criterio de referencia a la propia política. | UN | ومن هنا، فإن هذا التقييم لفعالية سياسة استرداد التكاليف يوفر أيضا بعض عناصر التحليل، ويحدد معدلا مستهدفا مرغوبا يمكن إقامة السياسة على أساسه. |
| la política de recuperación de gastos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) continúa basándose en los principios armonizados comúnmente aceptados por las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | لا تزال سياسة استرداد التكاليف التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقوم على مواءمة المبادئ التي تقبلها منظمات الأمم المتحدة بصورة مشتركة. |
| :: la política de recuperación de costos o de participación financiera de los beneficiarios, a través de los gastos de utilización. | UN | - سياسة استرداد التكلفة أو سياسة المشاركة المالية للمستفيدين عن طريق دفع المصاريف. |
| Otra delegación, observando que la política de recuperación de los gastos incluía una exención, quiso saber más detalles sobre sus objetivos y restricciones. | UN | وأشار وفد آخر إلى الإعفاء الذي تشتمل عليه سياسة استرداد التكاليف، وطلب المزيد من التفاصيل حول الغاية من وجود الإعفاء ونطاقه. |
| Refiriéndose a la aplicación de la política de recuperación de gastos, la administración señalaba que desde el comienzo de 2008 los proyectos se habían aprobado aplicando una tasa de recuperación estándar de gastos del 7%. | UN | وتناولت الإدارة موضوع تنفيذ سياسة استرداد الكلفة فأشارت إلى أنه منذ بداية عام 2008 تمت الموافقة على مشاريع جديدة تطبق المعدل القياسي لاسترداد الكلفة البالغ 7 في المائة. |
| Las delegaciones se felicitaron por los intentos por armonizar la política de recuperación de gastos con las prácticas de los fondos y programas asociados. | UN | 108 - وأثنت الوفود على سياسة استرداد الكلفة في محاولاتها لتحقيق الاتساق مع ممارسات الصناديق والبرامج المرتبطة بها. |
| El FNUDC está recuperando plenamente sus gastos, de conformidad con la política de recuperación de gastos aprobada por la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2008. | UN | يسترد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تكاليفه بشكل كامل وفقاً لسياسة استرداد التكاليف التي اعتمدها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2008. |
| En esto consiste el " principio de proporcionalidad " , cuya finalidad es asegurar, mediante la aplicación de la política de recuperación de gastos del PNUD, que se fijen tasas apropiadas de recuperación de los gastos en las actividades de desarrollo financiadas con otros recursos. | UN | وهذا هو مبدأ التناسب الذي يسعى البرنامج الإنمائي، من خلال سياسته لاسترداد التكاليف، إلى كفالة تحديد المعدلات المناسبة لاسترداد التكاليف فيما يتعلق بالأنشطة الإنمائية الممولة من الموارد الأخرى. |
| - Informe sobre un examen de la política de recuperación de gastos indirectos | UN | - تقرير عن استعراض سياسات استرداد التكاليف غير المباشرة |
| La necesidad de lograr la distribución proporcional de todos los gastos indirectos entre recursos ordinarios y otros recursos para cada dependencia sigue siendo el criterio primordial sobre el que se basa la política de recuperación de gastos del PNUD. | UN | وما زال المعيار الشامل الذي تستنير به سياسة البرنامج الإنمائي لاسترداد التكاليف هو ضرورة تقاسم جميع التكاليف غير المباشرة بالتناسب بين الموارد " العادية " والموارد " الأخرى " على مستوى فرادى الوحدات. |
| :: Presentación de informes a los órganos rectores sobre la marcha de los trabajos en la esfera de la simplificación y armonización, poniendo el énfasis en la política de recuperación de gastos y la aplicación de las IPSAS | UN | :: إعداد تقرير يقدم لمجالس الإدارة بشأن التقدم المحرز صوب التبسيط والمواءمة، بالتركيز على السياسة العامة لاسترداد التكاليف وتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |